Full text: (1994)

THEMA 
Sprachliche Demokratie - 
europaweit ! 
Sture Allén zu den Perspektiven der nordischen Sprachen in einer erweiterten EU 
NORDEUROPAforum : Prof . Allén , die schwedische Mitgliedschaft in der ropäischen Union steht bevor . In diesem Zusammenhang sind auch eine Reihe von Fragen hinsichtlich der Verwendung der schwedischen Sprache innerhalb der Europäischen Union zu klären . Welche Kontakte mit Vertretern der EG / EU ten Sie persönlich , und was ist in diesem Zusammenhang bisher passiert ? 
Sture Allén : Meine Kontakte mit der EG begannen vor ungefähr zehn Jahren . Da man neun offizielle Sprachen innerhalb der EG , heute EU , verwendet , steht lich eine Vielzahl von Übersetzungen an . Um diese möglichst effektiv zu gestalten , begann man um 1980 , ein großes nenübersetzungsprogramm , EUROTRA , in Angriff zu nehmen . In jedem EG - Land wurde eine Fachgruppe eingesetzt . ber hinaus gab es eine vierköpfige gruppe , deren Mitglied ich war , als ger Linguist übrigens und als einziger Vertreter eines Nicht - EG - tes . Im 1992 vorgelegten Abschlußbericht zu EUROTRA mußten wir allerdings stellen , daß das eigentliche Ziel , einen Prototyp für die Maschinenübersetzung zu entwickeln , nicht erreicht worden war , vor allem deshalb , weil fast ausschließlich auf Morphologie und Syntax der chen , zu wenig aber auf das Lexikon setzt worden war . Auf alle Fälle kam ich durch meine Mitarbeit an diesem Projekt relativ früh in Berührung mit der EG und erfuhr eine Menge über deren politik . 
Sture Allén ist Professor für senschaftliche Datenverarbeitung an der Universität Göteborg . Er ist Mitglied der Schwedischen Akademie und seit 1986 deren Ständiger Sekretär . 
NORDEUROPAforum : Wie sahen in nem frühen Bewerbungsstadium um die EG - Mitgliedschaft denn die Chancen für das Schwedische aus , offizielle che in der EG zu werden ? 
Sture Allén : 1992 hörte ich von denen Seiten - sowohl in Brüssel als auch in Luxemburg - , daß es sehr scheinlich sei , das Schwedische als EG - Sprache anerkannt zu bekommen . fähr gleichzeitig las ich auch in einer 
Zeitung zu Hause , daß das Schwedische und die Sprachen der anderen neu nehmenden Staaten sicherlich nicht zielle Sprachen der EG werden könnte . 
NORDEUROPAforum : Wie reagierten Sie auf diese Zukunftsaussichten ? 
Sture Allén : Nun , ich war ziemlich staunt und auch ziemlich ärgerlich über die sich anbahnende Entwicklung . Ich schrieb 
über die Situation in Svenska Dagbladet , sprach in Radio und Fernsehen und te mich auch an die Zuständigen unserer Regierung , den Europaminister und den Bildungsminister . Beide versicherten mir , daß sie alles für die Anerkennung des Schwedischen als EG - Sprache tun würden . Im Herbst 1993 fand in Kopenhagen eine Konferenz zur Problematik der nordischen Sprachen im Zusammenhang mit einer möglichen EG - Mitgliedschaft statt . An ser Konferenz nahmen auch einige nente EG - Vertreter teil , und sie erklärten , daß es immer Position der EG gewesen sei , sprachliche Demokratie zu garantieren und die kulturelle Identität aller EG - staaten zu akzeptieren und zu fördern . Dies bedeutete natürlich , daß auch alle neuen Mitgliedsstaaten ihre Sprache in die EG einbringen könnten . Das war eine klare und optimistische Aussage , wenngleich sie noch kein offizielles Verhandlungsergebnis darstellte . 
Einige Monate später , im Dezember 1993 , traf ich den Chefunterhändler Schwedens , Staatsrat Dinkelspiel , der mir mitteilte , daß nunmehr ein Verhandlungsergebnis erzielt worden war , das Schwedisch als offizielle Sprache der EG vorsah . Der offizielle schluß darüber liegt inzwischen schwarz auf weiß vor . Und dieses Ergebnis sehe ich als einen großen Erfolg an , wenn man denkt , wie ungünstig die Position doch noch wenige Monate zuvor aussah . 
Diese praktizierte Sprachendemokratie , d . h . das Recht aller Mitgliedsländer , eigene Positionen in der Muttersprache einbringen zu können , stellt meines Erachtens eine wichtige Voraussetzung für ein rechtigtes Zusammenarbeiten innerhalb der EU dar . Betrachtet man die Sprache als Kulturträger , bedeutet dies zugleich , daß mit der sprachlichen auch die kulturelle Identität bewahrt werden kann . Wären die 
24 
nordeuropa 
/ or»»'
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.