FEHLERTYPOLOGIE :
Im dänischen Sommerland
Kurt Jonas
Endlich haben sie es geschafft , die netten Leute , die an de deutsche Urlaubsangler Köder verkaufen wollen . Nach gut 10 Jahren trägt ihr völlig neues Schild an der Straße zwischen Ebeltoft und Aarhus die te Beschriftung .
Wattwürmer : Die Entwicklung ihrer Werbung in den gut 10 Jahren , in denen ich sie jährlich verfolgt habe , sieht so aus :
• Sandwurm
• Wattwurm
• Wattwurmer
• Wattwürm
Und nun endlich hat der zum haus vorbeifahrende Deutschpauker die Genugtuung , die korrekte Substantivform erleben zu dürfen : Wattwürmer !
Fachkollegen verstehen natürlich ohne weiteres , daß die fehlerhaften Formen in der touristischen Werbung hauptsächlich auf die in der dänischen Umgangssprache gleichlautenden Singular - und men „ orm " zurückzuführen sind . Ein „ orm " bleibt „ orm " , auch wenn es sich um eine in Zeitungspapier eingewickelte tion von 12 Wattwürmern handelt .
Einen anderen sprachlichen grund hat das an englischsprechende risten gerichtete und oft gesehene bot :
„ ROOM " oder „ ROOM TO RENT' :
Obwohl wir Dänen - trotz schaft und königlicher silberner Hochzeit - bescheiden bleiben , wird normalerweise gemeint , daß man mehrere mer zu vermieten hat . Hier spielen kehrt die beiden gleichlautenden schen Formen : Zimmer - Zimmer eine unerwünschte Rolle , was wiederum davon
Kurt Jonas ist Dozent an der schen Hochschule Holbcek .
zeugt , daß in unseren touristischen ten Deutsch die erste Fremdsprache ist .
Ein ganz besonderes Kapitel sind die dänischen Speisekarten . Es scheint , als ob dänische Gastwirte den Sprachkurs ihrer lieben Tante Jytte letzten Winter nebst Gyldendals rode Ordbog als völlig chende Grundlage für eine fremdsprachige Fassung ihres Speise - und botes halten . Einige Beispiele genügen , um die Annahme in Frage zu stellen :
TRINKEN
1 Flasche Haus Wein rot / weiss
XXX kr
Apperitief
XXX kr
Eirisch Kaffee
XXX kr
KALTE ESSEN
2 Sorte Hering m currysalat 2 / 2 Stck . Schwarzbrot
XXX kr
VORSPEISE
14 . 6 Stck . Schnecke m Brötchen
XXX kr
15 . Legieren Lochensuppe
XXX kr
HAUPTGERICHTE
20 . Englisch beefsteak m blüten zwiebel und buttersobe
XXX kr
33 . Füllung Scholle m krabben , spargel weis kartoffel und lochsobe
XXX kr
35 . Fische Symphonie : minima 4 person
XXX kr
Anmerkungen :
15 und 33 : gemeint ist „ Hummersuppe " bzw . „ Hummersoße " .
20 : blöde : bluten , sicherheitshalber mit dem Umlaut , wie auf dänisch .
20 und 33 : das deutsche ß wird eindeutig als b gelesen .
Raffinierter werden die Fehler , je besser man in der Fremdsprache ausgebildet ist . Im folgenden Beispiel aus der „ steninformation Ebeltoft - Mols " wird ein Kleinod der dänischen Volksliteratur in deutschklingenden Sätzen umrissen :
„ Hier im Agri haben wir Dänemarks höchstliegenden See . Dieser ist auch ein großes Todeisloch und hat weder Zu - noch Ablauf . Es war in Agri See , wo die „ Molboer " die Einheimischen ge ausassen , um später grosse , fette ringe an Land zu ziehen . Glaubten sie denfalls . Das einzige was sie fanden war ein grosser fetter Aal . Sie dachten , dieser die Heringe gefressen haben und letzten ihn zur Strafe in der Knebelbucht aus , um zu erträken . "
Ein Musterbeispiel von Deutsch , das so geschrieben wird , wie der dänische fasser auf dänisch denkt , dadurch stärkt , daß der Herausgeber auf turarbeit keinen Wert legt .
Was könnten wir tun ? Wenn ich an meinen vorzeitigen Rücktritt aus der rühm - und herumgeschlungenen schen Handelsschule denke , stelle ich mir manchmal vor , daß Korrekturarbeit am allzu spontanen fremdsprachigen brauch im dänischen Fremdenverkehr durchaus auch eine „ che " Aufgabe sein könnte , z . B . für eine Mahlzeit pro Speisekarte . - Das dürfte für dieses Leben ausreichen .
Sollte die Korrekturarbeit an dänischen Speisekarten unerwarteterweise als unterhalt doch nicht ausreichen , so wäre eine intensive Zusammenarbeit mit schen Körperschaften in ganz Dänemark eine naheliegende Möglichkeit . Um dieses konsequent durchzuführen , scheint das ben allerdings bei weitem zu kurz .
Man sollte nicht zu großen Wert darauf legen , daß meine Beispiele alle aus Mols stammen . Anderswo ist es auch nicht viel besser .
Freuen wir uns dennoch : Als lehrer müssen wir in absehbarer Zeit ne Arbeitslosigkeit fürchten .
Der Sommer 1992 war ein schöner Sommer für Deutschlehrer ohne wirtschaft . Meinen Kollegen wünsche ich , daß sie ihn auch so erlebt haben . ■
Der Artikel ist der Zeitschrift „ Sproglcereren " Nr . 8 / 92 entnommen .
Nr . 3 , 1994
33