Full text: (23)

NÄR SANGARNE KOMMA TILL PENSIONEN 20 
( Pepparella , Trippolo - Trappolo in . fl . ) och barcaro - ler , som ljuda frân Antonios bât , under det han själf lägger ner sina nät i hafvet ( Michelemma ) , sänger i tarantellans och saltarellens hastiga tidmâtt , hvilka bringa blodet i svallning och komma hjärtat att slâ , och sânger i larghetto och adagio , hvilka utandas en glödande själs heia passion och kärlek . Hvilken skillnad är det icke mellan dessa sânger med deras starka känslor och fulla toner , och vâra folkvisor , hvilka kanske bäst komma tili sitt uttryck dà de sakta gnolas af stilla , allvarliga kvinnor ! De element — drömmande längtan , tungsint smärta och dämpade kärlekssuckar — hvilka utgöra grundtonen i de nordiska folksângerna , äro okände för de italienska . 
Italienarne älska icke sâsom vi nordbor nen . Det växlande , oroliga i vâr natur är likasä främmande för Hesperiens varma , färgstarka skön - het som vâra sângers halfkväfda sorg eller vemodiga glädje för de sydländska canzonernas jublande fröjd eller hjärtslitande smärta . Huru olika sjunger icke vâr blonda Karin , dà hon i de nyutspruckna björ - karnas skugga väntar den hon hâller kär , och Pepa , dà hon vid hafvets strand , med hjärtat öfverfullt och kinden i brand , afvaktar sin vän fiskaren ! I vâra folkvisor är kanske mera romantik , men i de italienska mera passion och starkare patos . Den veka , grubblande tonfärg , som alla vâra folkvisor hafva och hvilken den karga , nordiska naturen själf alstrat , motsvaras i de italienska af en frân den yppiga naturen stammad sinnlighet , lika mycket skild frân en faunaktig lystenhet som frân en blöd sentimentalitet .
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.