Full text: (18)

AENEAS I CARTHAGO 
47 
han själf sagt det i ett bref till Rosenstein , och »rimmar hvad hans Nâdiga Herre tänker» . Aldrig skulle en man som Kellgren af egen drift eller eget skaldebehof sitta och parafraserà en medelmâttig f ransk dussinskribent , om det ej skett e x o f f i c i o . 
Jämför man nämligen Kellgrens Aeneas i Carthago med Le Franc de Pompignans Didon , finner man lätt , att den svenska operan stâr i lut afhängighet af den franska tragedien . J . J . Le Franc de Pompignans stycke är en konventionell fransk tragedi frân Voltaires tid , utan alla nya upp - slag , men skrifven med ganska stor stilistisk omsorg och fulländning . Författaren hade vid denna tid ännu ej fattat position som filosofernas motstândare och därför ej heller ännu förvärfvat den Marsyas - ryktbarhet , som Voltaire tilldelat hans personlighet . Ännu surrade ej för alias öron , blott hans namn nämndes , de giftiga raderna i Voltaires Vanité : 
On ne sait en quel lieu fleurissait Babylone , Le tombeau d'Alexandre , aujourd'hui renversé , 
Avec sa ville altière a péri dispersé I César n'a point d'asile où sa cendre repose , 
Et l'ami Pompignan pense être quelque chose . 
Vid denna tid stod Le Franc de Pompignan i anseende särskildt för sin vidsträckta antika bildning , och hans D i d o n är ocksâ i hög grad kalkerad pà Virgilius . Tragedien skildrar Didons och Enées kär - lek , hur den numidiske konungen Jarbe , förklädd tili sitt eget sändebud , anhâller om drottningens hand , men blir försmädd , trots sin trons purpur och sitt rikes glans , för den hemlöse trojanske
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.