150 
UTLÄNDSK LITTERATUR 
GEORGES RODENBACH . 
DET DÖDA BRÜGGE . 
Pá finskt förlag liar denna jul i svensk tolkning utkommit en liten själfull och fin bok , hvilken redan i alla länder förvärfvat en kanske icke vid , inen hängifven krets af vänner . Det är beigaren Georges Rodenbachs prosaelegi öfver den mest elegiska af städer norr om alperna — den af höst , skymning och förmultning hemlighetsfullt hopbryggda prosa - dikten »Det döda Brügge» . Ett verk , hvilket soni detta är in i det minsta ciseleradt och drifvet med gammal juvelerarkonsts omsorg och finhet , bör naturligtvis helst läsas pâ originalsprâket . Men den , som af en eller annan orsak föredrager en öfver - sättning af »Bruges - la - Morte» , har här att tillgâ en god försvenskning , gjord icke blott med kärleks - full noggrannhet utan äfven med sprâktalang . öfver - sättarinnan har vidare tili den lilla vackra volymen med dess stämningsfulla och lockande bilder frân den underbara kanalstaden fogat en inledning om Rodenbach , ocksâ den vittnande om talang och känsla , men mähända med allt för riklig användning af dagens litterära modetermer ,
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.