Full text: (9)

76 
SVENSKA GESTALTER 
land — jag förbigär en ren öfversättare som Düben — Triewald , hvilken efterbildat , öfversatt och be - arbetat Horatius och Boileau och med gammaldags krafttag särskildt tuktat tillfällighetslitteraturens skriblerer . Triewald var den forste i seklet , ken , bestämdt och medvetet , i Sverige företrädde den franska klassicitetens konstlära och dess ar - tistiska kraf pâ poetiskt allvar och fulländning . . Det är inga starka beröringspunkter mellan den för bred komik lagda föregängaren och den framför allt mo - raliskt känslige efterföljaren . Men Gyllenborg har arbetat efter samma klassiska modeller samt ocksâ fullföljt Triewalds försök att med satirens gissel drifva ur Apollotemplet alla dessa . poetiska schack - rare , som frân krogen sände tili trycket »pràl till kistelocken» eller föga attiskt salt till bröllops - taffeln , tillfällighetsdiktare , hvilkas verser utan san - ning , utan rykt i spràket voro i födseln dömda tili omslag kring »peppar och sâpa» . Gyllenborg har inalles i Tankebyggarordens bâda publikationer »Vara Försök» och »Vitterlietsarbeten , utgifna af ett samhälle i Stockholm» offentliggjort tio satirer . Den tidigaste af dessa , som finnes i Vara Försöks första del , är blott en kort skiss . Med skämtsam själf - ironi lâter Gyllenborg dar sin vän Nils utlägga , hur tokigt det är att slâ sig pâ att skrifva vers . Poesi inbringar hvarken mynt eller ära , hvarken rang eller könets gunst : 
Ej med ditt kvicka vett en enda Björn förnöjes , uti gillstugan mest sitt rum Poeter fâ , den aldraskönsta vers ej friar derifrâ .
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.