76
SVENSKA GESTALTER
land — jag förbigär en ren öfversättare som Düben — Triewald , hvilken efterbildat , öfversatt och be - arbetat Horatius och Boileau och med gammaldags krafttag särskildt tuktat tillfällighetslitteraturens skriblerer . Triewald var den forste i seklet , ken , bestämdt och medvetet , i Sverige företrädde den franska klassicitetens konstlära och dess ar - tistiska kraf pâ poetiskt allvar och fulländning . . Det är inga starka beröringspunkter mellan den för bred komik lagda föregängaren och den framför allt mo - raliskt känslige efterföljaren . Men Gyllenborg har arbetat efter samma klassiska modeller samt ocksâ fullföljt Triewalds försök att med satirens gissel drifva ur Apollotemplet alla dessa . poetiska schack - rare , som frân krogen sände tili trycket »pràl till kistelocken» eller föga attiskt salt till bröllops - taffeln , tillfällighetsdiktare , hvilkas verser utan san - ning , utan rykt i spràket voro i födseln dömda tili omslag kring »peppar och sâpa» . Gyllenborg har inalles i Tankebyggarordens bâda publikationer »Vara Försök» och »Vitterlietsarbeten , utgifna af ett samhälle i Stockholm» offentliggjort tio satirer . Den tidigaste af dessa , som finnes i Vara Försöks första del , är blott en kort skiss . Med skämtsam själf - ironi lâter Gyllenborg dar sin vän Nils utlägga , hur tokigt det är att slâ sig pâ att skrifva vers . Poesi inbringar hvarken mynt eller ära , hvarken rang eller könets gunst :
Ej med ditt kvicka vett en enda Björn förnöjes , uti gillstugan mest sitt rum Poeter fâ , den aldraskönsta vers ej friar derifrâ .