42 ROCOCONOVELLER
skapligt pâ skuldran . »Je vous aime bien pour votre amour du grec , » sade han och försvann .
Madame Ruhnkenia halflâg i sin gula Ottoman i half deshabillée med en fripon till sko skälm - agtigt tittande fram under kjortelfâllen . Hennes kind var skär och hvit och hennes blickar eldfulla och ömma . Pâ bordet blommade kostbara lökar i sköna japanska blompottor . Den kornblâ heter Beauté tendre , den skära Parfait d'amour och den högröda Confession d'à m a n t mide , berättade hon och hälde med hvit hand i ett glas ât mig af Cacao des Indes , som befans simmig och söt och fylde mig med okänd eld . Men madame Ruhnkenia log och taquinerade mig för min fästemö liemma i Sverige , och när hon lutade sig fram och värmde sina smâ händer öfver fyr - fatet , liknade hon gudinnan Venus i Paphos , böjd mot den altareld , hvilkens vârdare är hennes son Cupidon .
Sä glömde jag plikter , bud , Sara Margareta Hambrsea och altihop och stammade de enda holländska ord jag lärt »Mevrouw ik heb haar lief , ik heb haar lief» . »Je vous aime bien aussi , parce que vous avez un nez à la grecque» , svarade hon , härmande sin mans katederstämma , full af glerie , men i detta samma ögnablick hördes steg , och hon hann blott hviska : . gâ nu , men kom âter i morgon kl . 10 dà är jag seule .
Alldeles yr och vimmelkant i hufvudet gick jag hem och raconterade min dilemma för den lugne van der Schink , utlade för honom min andes strid mellan frestelse och pligt , men den spjufvern tog