Dieso Stelle , so kann man wohl , olino irgend welchen Widerspruch fürchten zu müssen , behaupten , kann nach dem , was oben über das Bekanntworden der Drusen und ihrer Religion bemerkt worden ist . nur jemand geschrieben haben , der die folgende 41 . Frage aus einem von deSacy mitgetheilten mus und die darauf ebendaselbst gegebene Antwort kennt : ' )
41e question : A quoi distinguons - nous notre frère unitaire , quand nous le rencontrons dans un chemin ou qu'il vient à passer chez nous et qu'il se donne pour un des nôtres ?
Hép . Lorsque nous nous rencontrons avec lui . après lui avoir fait les premiers compliments de politesse et l'avoir salué . nous lui disons : „ Les laboureurs , dans votre pays , sèment - ils la graine de myrobolan ? S'il répond : „ Oui , elle est semée dans le ccour des croyants " , nous l'interrogeons sur la connaissance des ministres . S'il nous répond , nous le recon naissons pour notre frère , s'il ne répond pas , nous le regardons comme un étranger .
Mail sieht , wie der siebente Artikel des Iiuchs der geheimen Zeichen aus dieser von de Sacy mitgetheilten Stelle eines drusischen Katechismus zurechtgemacht ist , 1 ) — ganz so wie ein grosser Tlieil der Geheiinstatuteu und des Buchs der Feuertaufe aus Bibelstellen und aus Stücken aus den l'rocessacten ! Zum mindesten so beredt wie diese Ucbereinslimmung in der Sache und dem dafür gebrauchten Ausdruck ist übrigens die Abweichung^ die sich zwischen beiden Stellen findet ; der Verfertiger der Geheimstatuten lässt natürlich die zweite dem Drusen vorgeschriebene Frage , nach den Imamen , 1 ) einfach fort ! —
Endlich muss — zum Schluss und um diu durch Merzdorf zu dienter Bekanntschaft gebrachte Fälschung ein für allemal aus der Welt geschafft zu haben — noch eine Stelle analysirt werden , aus welcher wir zu den bisher nachgewiesenen Ingredienzen , aus denen der Fälscher sein Werk gemischt hat . noch eine neue hinzufügen können , die nicht funden und nachgewiesen zu haben Merzdorf allerdings zu einem schweren Fehler angerechnet werden muss ; wenn er nur hatte
1 ) de Sacy , Exposé de la religion de» Drii7 . es 2 , 701—2 .
2 ) Um das ganz deutlich zu machen , stelle ich noch ausdrücklich die einander entsprechenden l'hrascn hier zusammen : vel ad vos divertens — il vient à passer chez non» ; vel vobis in via occurrens — quand nous le rencontrons dans un chemin ; neo . peregrinas habondus — nous le regardons tomme un étranger .
3 ) d . Ii den Nachfolgern resp . Neuverkörpeningen des Propheten Hakem - biumr - allah .
Proti , Tempelherren . 11

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.