Full text: Christine de Suède et la conclave de Clément X (1669-1670)

À 
150 CHRISTINE DE SUÈDE ET LE CONCLAVE DE CLÉMENT X 
restait ferme, et « l’homme qu’on ne nomme pas? » comme il 
appelait Ravizza dans ses billets à la reine (1), ne rapportait 
d’autre réponse qu'un refus absolu de risquer le prestige de 
la France dans une manœuvre qui aboutirait certainement à 
un vote désastreux. 
Christine avait écrit le 1” mars UN billet à Chaulnes pour le 
prier de passer chez elle. Elle savait qu’il avait encore été chez 
la connétable, où on lui avait fait voir la belle Hortense de 
Mazarin habillée en esclave. Cela ne cachait-il pas une nou- 
velle tentative de le gagner pour Bonvisi? Hortense était grosse 
de plusieurs mois, mais elle restait néanmoins aussi séduisante 
que jamais. Et ce costume d’esclave! Cela devait évidemment 
être quelque chose de très léger, et Christine avait peu de con- 
Gance en la vertu d'un ambassadeur aux prises avec de jolies 
femmes peu vêtues. Chaulnes avait été enfermé dans un cabi- 
net (2) avec les deux sœurs, c'était grave. « Quoiqu'il n'y 
demeurât qu'un demi-quart d'heure, et qu’il sortit d’une 
manière à persuader les gens qu'il n'avait pas donné conten- 
tement, je voulus m'’éclaircir de tout par lui-même et je 
l’envoyai quérir. » Ainst écrivait Christine à Azzolino. 
pa Ù gant” pè 
p su jes dvÿ 
(b paob or | 
ga pq . 
! pe papés Ch 
çi que a 
(0 0 pi cf | 
f usi Ù pol € 
,jarsË psrvelt 
[a yeah 
yé qu'il se fut 
je pou était! 
| por la que 
qu de prance à 
apré diffère 
, renvoyant | 
js (1). Se 
Th bien, 1 
Ho Je chap 
8 mrante 1} 
“lon la rerr 
termes suivants 
Je ne sais 
leTidont, qu° 
ememoloier: 
Nour tout ce à 
mais ren de 
Chaulnes arrivait au palais Riario avec l'intention d'ins- 
pirer un peu d’inquiétude à Christine. Il ferait semblant de 
pencher vers Bonvisi, puis 1l se laisserait convaincre par la 
reine, et en échange 1l lui demanderait un service. On atta- 
(4) Chaulnes à Christine, 1°" mars. 
(2) « Où toutes les cérémonies du B. étaient observées ». Christine à Azzolino, 
> mars. — Azzolino dans une lettre à Vidoni le jour suivant appelle cela « un 
affreux scandale qui fait horreur ». Azzolino traduisit la lettre de la reine, qu'il 
appelle un « elixir vitæ », en modifia un peu la fin et la fit lire à tous les cardi- 
naux de l’Escadron, à Vidoni et à Rospigliosi. Ils durent s'en amuser, mais la 
reine gronda Azzolino de son indiscrétion. 
Né ces 
à ncompa 
Net à \a le 
“re le point 
! était la DI 
Nène de rA: 
(ue leurs | 
\ Ya
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.