Full text: Clári saga

Teela ladet den prinzen ein. 
01. VI. turninum með sínum tólf meyjum, léttandi eigi sinni ferð, áðr 
hon kemr í landtjald Clári keisarasonar; gengr þegar fram 
fyrir hann með mikilli list ok hæversku, hneigir honum ok 
heilsar hæverskliga. Hann tekr henni mjök blíðliga, eptir- 
5 Spyrjandi, hver hon sé. En hon segir sitt nafn ok kyn. 2. Ok 
því næst talar hon til keisarasonar: „Ek ber yðr boðskap 
minnar frú, Séréne, Frakkakonungs dóttur. En þat er svá 
mikit, at hon býðr yðr í dag til máltíðar upp á sinn turn með 
svá morgu fólki sem yðr þykkir mest sæmd í vera.“ 
8. Sem Clárús keisarason heyrir meyjarinnar orð, verðr 
hann geysi glaðr ok segir svá: „Þat boð, sem þér, jungfrú! berið 
oss til eyrna, viljum vér gjarnara þiggja en allt þat rautt gull, 
sem í bíðr Arábíalandi. 4. Detta land, Arábía, er gullauðgast 
allra jarða undir heimssólinni. Ok fyrir því tók hann þat hér 
til, at hann virði enskis allan heimsins ríkdóm ok metorð 
móti þeim fagnaði, er honum var nú til boðit. 5. „Munum 
vér,“ segir keisarason, „koma með sex tigu manna, várt 
vildarfólk, ef yðr þykkir þat eigi ofmart vera.“ 
„in der dritten stunde des tages“, 
1. i. um neun uhr morgens. 
3. Aneigir, „verbeugt sich“. 
4. tekr henni = tekr við henni, 
‚empfängt sie‘; vgl. c. 2,3; 5, 4. 
4.5. eptirspyrja, „(nach)fragen“. 
7.8. En þat er svá mikit, „ihre 
botschaft (ihr grufs) hat aber so viel 
zu sagen“, „enthält nicht mehr oder 
weniger (als)“, „geht darauf aus“; 
bat ist nicht unmittelbar mit boöskap 
(z. 6) zu verbinden, denn dieses wort 
ist mask.; entweder hat der schreiber 
an das synonym boö gedacht oder 
an das allgemeinere þat er hon hefir 
sagt (oder þat er ek ber yðr); vgl. 
Lund, Oldn. ordföjn. 893. 
8. máltíð, „mahlzeit“, „gastmahl“. 
12. gjarnara, „lieber“, „mit 
gröfserer freude (oder lust)“; der 
gewöhnliche komparativ des adv. 
gjarna („gern“) ist heldr: ajarnara 
kommt meist in ibersetzungen 
vor. 
13. biör, vgl. c. 1,5. 
13. 14. gullauðgast — heimssólinni, 
„das goldreichste von allen lindern 
ınter der sonne dieser (irdischen) 
welt“; alt þat gull er í Arábía(landi) 
2r ist ein stehender (stereotyper) 
wusdruck; vgl. z.b. Fornsogur Suðr- 
anda s. XXIY. 
15. allan heimsins ríkdóm ok (oll 
teimsins) metorð, vgl. e.5,9. 
16. móli, „im vergleich mit“, 
17. 18. várt vildarfólk, „meine 
zünstlinge‘“, oder vielleicht richtiger 
‚die besten männer in meinem ge- 
‘olge“; vgl. den superl. vildastr 
8. 1, 5; die zusammensetzung vildar- 
fölk ist nur hier und in den Isl. 
event. (42 B, 172) belegt, aber die 
ungefähr gleichbedeutenden wildar- 
"ið und vildarmenn kommen häufiger 
TOT.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.