Blástakkar.
bjarnarins, sem fyrir skömmu streymdi af spjóti hans.
Slíku voru menn þó vanir, enda finnst hinum tilinningar-
næma jafnmikið um vaskleik veiðimannsins, sem her-
mannsins. En annað enn bar til, sem vakti hlátur í huga
hirðfólksins — lítið atvik, sem hæðnin eigi getur um-
borið sjálfum konunginum, — og það var, að hann hafði
komið í ruddalegum veiðistígvélum og með snjóugar fæt-
ur. Afleiðingin varð sú, að hvert einasta spor, sem hinn
konunglegi æskumaður steig á þessu gljáanda gólfi, ætl-
uðu eintómum silkiskóm, eptirskildi dökkan blett eptir
rosa-stígvélin, og á þau konunglegu spor var unga fólkið
að benda, um leið og ein ungfrúin bað vinkonu sína að
líta á >vetrarbrautina hans Karls tólfta=.
Þá vissu eigi hin léttu og glöðu fiðrildi hirðarinnar, að
Karl konungur átti eptir að leifa eptir sig mörg spor í
heiminum, þar sem leið hans lá, eigi hvít af snjó, heldur
rauð af blóði, alla leið frá Stokkhólms sölum og suður
endilanga Evrópu að strönd hafsins svarta.
Meðal þeirra, sem eigi sparaði háðyrðin um þessi mein-
lausu konungsfótspor, var ungur maður, hár og grannlegur,
fölur í andliti og eigi hraustlegur, bjarthár og allfríður,
skarplegur á svip, en nokkuð háðskur í augum. Á vörum
hans léku hæðnisorð um =bjarnarhramma=<, en í sama bili
þrýsti hraustleg hönd á öxl honum, um leið og hvíslað var
í eyra hans með skjálfandi röddu: >Gjörðú ekki gys að
birninum, Þorsteinn, því vera má að þú hittir ljónsklóna
undir hrammi hans.< Sá, sem ávarpaður var, snerist við
og sá frammi fyrir sér rammlega vaxið ungmenni, vart
sextán ára, en svo bringubreiðann og þrýstinn um herð-
ar, að honum virtist hann eigi árennilegur, þótt ungur
væri. Unglingur þessi var sami maður og riddarinn, sem
fylgt hafði konungi til Drottningarhólms ; bar hann og
líkan veiðisveinabúning sem þann, er hirðinni þótti klæða
svo skoplega herra hans.
Hinn fölleiti var í gerfi sendiguðsins Merkúríuss; leit
nú stórum augum á hinn, sva sem táknandi föðurlega
umhyggju, en töluvert skens bjó þó undir. — > Mais gu'-
ates-vous donc, Gústi?< mælti hann á frönsku. >Já, hvað
er að sjá þig; er það búningur! Líttu í kringum þig,
mon ami (vinur sæll), þú ert ekki nú á mörkum úti. Gæt,
hvar þú stendur: þetta samkvæmi er hvorki furutré ná