Full text: (Zweiter Band)

L 
7T62. N| 
. Antlat, das Antlik, Angesicht. L. R. 235. auch im 
Bremischen, s. B. W. B. 3 Theil. S. 21. und ostfries. 
s. W. S. 14. Lüneburger plattdeutsche Bibel öfters. 
Arkner, H. ein Erker. So auch B. W. B. Kil. 
Arckel, Arkener, Erkel, podium, projecta, die plattdeutsche 
Pibs:. z. B. wp. 144, V. 13. Arkener; hier Arkener, Oel- 
ener 1c, 
_ Alclcher, ein Nasch, Schachtel, z. B. B. W. B. Aesch, 
od. Aesk, hier auch in Lübeck Asch ; in unser dân. Provinzial- 
hrzthe "f; èez Schriftsp. en Æske, Hamb. u. Altona, 
[M M . . U. Je 
Aisch, H, sonst auch eisch, Sch. Hat beides ~ auch 
hier, garstig, scheuslich; vermuthlich von Ais, Eis, ulcus, 
us, s. Kil. und Frisch unter Eckel. Doch kann es auch von 
his, in der Bedeutung von Aas, in welcher es einige Nord- 
büllinger Friesen und Dänen brauchen. Daher auch wohl 
manche, statt aisch, aasig ' sprechen, Sonst. könnte es auch 
schrecklich bedeuten nach dem Agss. . 
M 
Balkendüster. H. so auch R. das B. W. B. aber 
balkedüster, stockfinsterz und erkläret es; eigentlich, so finster, 
als auf dem Kornboden (der dort auf dem Lande Balk u. hier 
Bulk, heißt), eines Bauern, Im Dän. wird dieses Bällemörk, 
belmörk, quch wohl bälg: oder belgemörk genannt; im Friesi: 
schen bilig jonck, oder junk (statt djonk, d. i dunkel). Alles 
ohne ZweifelEin Wort, nur im Dialekt verschieden. Ich möchte 
es daher lieber durch schwarz finster erklären, so wie z. B. die 
Heidelbeeren, die hier im Kil, R, und B. W. B. Bickbeeren, 
und das, wie dieses bemerkt, von ihrer Schwärze, weswegen 
sie auch Schwarzbeeren heißen, wie Beche, Finsterniß, bet 
Otfcied mehrmals vorkommt, wie pechschwarz, im Englischen 
bil- oder bill-berries, genannt werden, Im neuern sseelän- 
dischen Gesetze, V. 2. c. 45 (nach einem geschriebenen Exem- 
plar); at blie fue belk och belborind, und in einem kurzen Re- 
gister hinten, über die veralteten Wörter ~ in lege verba 
anliquat: Belbaaren ; blaaslagen, schwarzgeschlagen. Blaa be- 
deutet in der altnordischen Sprache so viel als schwarz, wie 
z. B. Harald Blaatand, und, in den alten dän, Bibeln, 
Jerem, 13, v. 15 en Blaamand steht, in der neuen: en Mo- 
rian, Blamadurin, isi. . Im Schwed. wird. wie Ihre berich- 
tet, unser Wort durch Blaa Mörkret ausgedrückt. Daher 
auch ebengenannte Beeren an vielen Orten im Dän. Blaabär 
heißen, an andern hingegen: Byllebär, Böllebär. Besonders
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.