Full text: (Band XIX.)

dem Lenmier zu erkennen gegeben und die Vorsicht der Verkleidung (oder Verwand 
lung) erklärt hat (VI) 
contra est eundurn caütim et captandüm mihi 
bestätigt dieser in vollem Maasse die Voraussetzung von dem andauernden Grimm 
Philoktets (IV): 
quem neque tueri contra neque fari queas 
und (VII): 
cui potestas si detür, tua 
cupienter malis membra discerpät suis. 
Nach der oben mitgetheilten Notiz Dions 52 p. 550 ist zunächst sehr glaublich, dass 
jenes Gespräch bei Accius zwischen Ulixes und Actor geführt wurde. Da er oft 
mit Philoktet zusammengekommen war, so kannte er dessen Stimmung gegen die 
Urheber seiner Verlassenheit zur Genüge. Doch ist noch eine andre Möglichkeit 
nicht zu übergehen. Bei Hygin liest man (s. oben), der Hirt Iphimachus, Sohn des 
Dolopion, im Dienste des Königs Actor, habe dem verlassenen Philoktet das Leben 
gefristet. Die Bezeichnung Actors als König wird bestätigt durch Ovid 1 ); der Sohn 
des Dolopion spielte auch in dem erzählenden Gedichte cJnAczrr'ryir des Euphorion eine 
Rolle. 2 ) Vielleicht lag es daher noch näher, dass Ulixes nach seiner Ankunft zu 
nächst auf den Hirten Iphimachus stiess, und dass dieser ihm über Philoktet Aus 
kunft gab. Dafür die Worte (fr. VIII) caprigenum trita ungulis, welche auf 
Ziegenheerden deuten, geltend zu machen, wäre freilich Spielerei. Entweder konnte 
Accius diese Person aus dem angeführten Gedicht des Euphorion entlehnen, dessen 
Werke ja in Rom so gern gelesen und so fleissig nachgeahmt wurden, oder sie kam 
schon bei Euripides vor und Dio hat sie nur als eine untergeordnete übergangen. 
Mit dieser Anordnung der ersten Scenen unsres Drama’s stimmt nun aber gar 
nicht jene Skizze in der 59sten Rede des Dio, die man als eine prosaische Paraphrase 
des Eingangs der Euripideischen Tragödie anzusehen gewohnt und berechtigt ist. Da 
nach kam zuerst der schon erwähnte Monolog des Odysseus; und die Vergleichung 
mit den ausdrücklichen Angaben in der 52sten Rede sowie mit einzelnen Bruchstücken 3 ) 
lehrt, dass der Rhetor sich hier streng an Gedanken und Inhalt des Prologs ange 
schlossen hat. Während nun Odysseus so mit sich selbst beschäftigt ist, wird er 
nach jener Umschreibung plötzlich gewahr, dass Philoktet auf ihn zukommt. Derselbe 
redet ihn an, und so entspinnt sich die erste Unterredung: Odysseus giebt sich als 
einen der Griechen, die gen Ilios gezogen sind, zu erkennen, wird alsbald mit dem 
sicher treffenden Bogen des Erbitterten bedroht, schützt sich aber durch das Vorgeben, 
’) trist. I 10, 17 ‘ab Actoris urbe’ d. h. von Lemnos ‘venimus ad portus, Imbria terra, tnos.’ 
2 ) Meineke anal. Alex. 73. 
*) p. 551 fr. 785-787. 791.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.