Full text: Floovent-Studien

19 
2* 
bracht und in die großen Sammelwerke aufgenommen ist, welche die 
poetische Geschichte der frz. Könige erzählen (Ms. XIII von Venedig; 
Reali di Francia). 
Alles deutet darauf hin, daß bei der Umgestaltung des Floovent zum 
Fior. die Entwicklung des Buovo aus dem Beuve heraus nicht unbeteiligt 
gewesen ist. Eine Untersuchung des Verhältnisses des Buovo zum Beuve 
bringt also vielleicht auch für den Fior. die Lösung des Problems seiner 
Entstehung. 
Beuve de Hanstone. 
Was zunächst die frz. Versionen der Dichtung betrifft, so habe ich 
mich für sie im wesentlichen auf die Arbeiten Stimmings zu beziehen. 
Ihm verdanken wir die Analyse von acht der neun bekannten frz. Hss. 
des Beuve in den „Abhandlungen, Herrn Prof. A. Tobler . . . dargebracht“ 
Halle 1895, S. 1—44. Derselbe Gelehrte hat dann 4 Jahre später die 
bereits in der früheren Arbeit ihrem Inhalt nach wiedergegebene anglo- 
normannische Version in Suchiers „Bibliotheca Normannica“, Band VII, 
1899 zum Abdruck gebracht. 
Nach Stimming 1 ) ist die agl.-norm. Version die älteste 
Fassung des Epos, auf welche alle übrigen uns erhaltenen, frz.-fest 
ländischen Texte zurückgehen. 
Auch die Mehrzahl der ausländischen, von der frz. Fassung der 
Sage ausgehenden Bearbeitungen knüpfen an die agl.-norm. Version an: 
der englische „Sir Beves of Hamtoun“, 3 ) die nordische „Bevers-Saga“ 3 ) 
und die kymrische Bearbeitung. 4 ) Das Verhältnis dieser Versionen zum 
agl.-norm. Gedicht hat Stimming in der Einleitung zu seiner Ausgabe, 
D Vorrede zur Auag. des agl.-norm. Gedichts, S. VII: 
, n • * • die anglonormannische, d. h. die älteste Fassung der Sage von Boeve 
de Hamtone . . 
Daselbst Einleitung, S. CLXXXII: 
»l^.aber die anglonormannische Version die älteste ist . . . .“ „ . . . vielmehr 
beruhen die jüngeren Bearbeitungen ohne Zweifel ausschliesslich auf der anglonor- 
mannischen . . 
2) ed. Kolbing, E. E. Text Society, 1885-94. 
Cederscliiöld: Eornsögur Sudhrlanda, Lund 1884; S. 209—67; vergl. 
dort die last einer Uebersetzung gleichkonimende Inhaltsangabe H. G e r i n g s: Inledning 
S. CCXVI—CCXXXVI. — Zu d er Ausgabe Cederschiöld’s sind die Bemerkungen Kol 
bings in den „Beiträgen“ von Paul und Braune XIX, 1—130 zu berücksichtigen. 
4) Herausgegeben von Robert Williams: Selections from the Hengwrt 
Mss. preserved in the Peniarth Library, Vol. II, London 1892, 119-88 und 518—65. — 
Nach K ö 1 b i n g , Introduction zur Ausg des Sir Beves, S. XXXV und Beiträge von 
P. u. Br. XIX, 1, giebt es ausserdem noch ein bisher nicht gedrucktes Bruchstück einer 
anderen keltischen Version.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.