Full text: Die griechischen Wörter im Französischen

Theodor Claufsen 
75 
-ov; ital. gengiovo, frz. gingembre = ^lyytßeQi, die von M.-L. Gr. I 
§ 17 S. 34 hierher gerechnet werden, sind besser mit H.-D., Traite, 
§ 497 S. 163 Anm. 2 auf die durch Assimilation der Silbenanlaute 
entstandene lateinische Nebenform gingiber (vgl. Georges, LWF. s. v. 
zingiber) zurlickzuführen. Über afr. aromatigement vgl. Berger S. 290, 
Eiselein S. 541. Nur wenige griechische Verben auf -IX^siv sind im 
Latein volkstümlich geworden, z. B. ßaml'Qsiv vlt. "baptediare = ital. 
batteggiare, span, batear, cat. batejar, afr. batoier, ßaXXiQsiv vlt. 
^'balled^are = afr. baloier, ufr. balayer, cat. balejar, span. ptg. bailar 
(aus *balear); um so ausgedehntere Anwendung aber hat das Suffix 
solcher Wörter gefunden: lat. -izare vlt. -ediare (= ital. -eggiare, afr. 
-eier, -oier, nfr. -oyer (-ayer), prov. cat. -ejar, span, -ear, ptg. -ejar, 
-ear) ist ein ungemein produktiver Wortausgang geworden und hat 
namentlich dem funktionsgleichen lat. -icare sehr viel Konkurrenz ge 
macht (vgl. Schuchardt, Litbl. 1884, S. 61 ff.); Beispiele: afr. otreier, 
nfr. octroyer, prov. cat. autrejar = *auctorizare für auctoricare (da 
gegen lebt dies in span, otorgar, ptg. outorgar fort); ital. fiammeggiare, 
afr. flambeier, nfr. flamboyer (dies französische Wortbildung von 
flambe = flammula, wie das b zeigt), cat. flamejar, span, llamear, 
ptg. chammejar = *flammizare (dagegen prov. flamegar = flammicare); 
afr. palmeier, nfr. paumoyer, span. ptg. palmear = *palmizare; ital. 
albeggiare = *albizare neben ital. albicare — albicare; prov. peleiar, 
span, pelear, ptg. pelejar = *pilizare (von pilus); frz. nettoyer, prov. 
cat. netejar (zu frz. prov. cat. net = nitidus); ital. verdeggiare, frz. 
verdoyer = *'viridizare (von viridis) und unzählige andere. 
4. Gr. £ mit dem Lautwert ,stimmhaftes s‘ liegt vor in afr. lasdre, 
nfr. ladre = Aa^aoo<;\ ital. riso, prov. afr. ris (nfr. riz mit etymologi 
scher Schreibung) = öqv£,cc ; ital. bisante, afr. besant, span. ptg. besante 
= ßv^ävnog oder vielmehr mgr. ßv'Qdwiq, ferner in der gelehrten 
Scheideform frz. -iser des Suffixes -lX,eiv, z. B. in baptiser, favoriser, 
latiniser, moraliser, pulveriser und vielen anderen. 
5. Gr. c\ Dies war im Altgriechischen wie noch im Neugriechischen 
immer stimmloser Zischlaut, stimmhaft nur vor tönenden Konsonanten 
(vgl. Blass S. 89, Meyer § 226, Brgm. K. vgl. Gr. § 27, Thumb, Handb. 
§§ 2 und 28). In ngsaßiivego; konnte es, weil stimmhaft, von den 
Lateinern um so leichter eliminiert werden (vgl. S. 39). Nach Brgm. 
Gr. Gr. § 112,2, K. vgl. Gr. §287 ist in einigen griechischen Dialekten 
stimmhaftes s zu r geworden, z. B. thess. Qeögöorog =■ böot. Qeiötr- 
öoiog, eretr. M/gyog = att. Mlayoov l )\ solche Formen sind auch im 
Romanischen erhalten: cat. fantarma = vlt. *fantarma, gr. ^cpdcvragfia 
1) Vgl. den analogen Vorgang im Germanischen: got. huzd = nhd. hört, 
ae. hord; got. auso = ahd. ora, ae. dare u. s. w.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.