Full text: Die griechischen Wörter im Französischen

Theodor Claufsen 
57 
handelt; so ist es z. B. gänzlich überflüssig, wenn S. 63 passiolus = 
(puarfkog durch Anlehnung an passus, passio, S. 65 condrilla = %ov- 
ÖQikXri durch condere, ebenda sampsucus (-um) == aäuxpvyog durch 
sucus, S. 67 coelaca = Akk. xoyXaxa durch coclea, ebendort calx 
,Kalk‘ = durch calx ,Ferse 1 , S. 97 mol(l)icina = iioXoxlvrj durch 
die Ableitungssilbe -ein-, S. 110 rumpia = qofupaia durch rumpere 
erklärt wird, und dies Verzeichnis Hesse sich noch beliebig erweitern. 
3. Vereinzelt wird & in den Tironischen Noten durch s wiederge 
geben, z. B. agaso für agatho, Apollopisius für Pythius; Schmitz, Bei 
träge zur lateinischen Sprach- und Literaturkunde (Leipzig 1877) S. 109 
erblickt hierin ein Zeichen vulgärer oder provinzialer Aussprache; 
ff für # ist, wie schon unter 1 erwähnt wurde, eine Eigentümlichkeit 
des Lakonischen. So wird auch lat. anesum (von Georges LWF. s. v. 
anisum belegt) der griechischen Nebenform clvynov zu ävi\&ov ent 
sprechen, und vielleicht lebt das Wort im afr. anois fort. 
4. Seit der Mitte des 2. Jahrh. v. Chr. wurde es bei den Römern 
Brauch, die Aspiration zu bezeichnen, indem der bisher vernachlässigte 
Hauchlaut zu den Tenues hinzugefügt wurde; man schrieb also ph, 
th, ch, d. h. p + h, t + h, c + h für cp, &, x (vgl. Sommer § 8, 2, 
Stolz § 77, Stolz-Schmalz § 4, 2, Lindsav II § 60), und dass die ge 
bildeten Kreise auch in der Aussprache den griechischen Aspiraten 
Rechnung zu tragen suchten, lässt sich aus einer Äusserung Ciceros 
(Orator 48, 160) entnehmen. Über die Erklärung dieser Erscheinung 
besteht Meinungsverschiedenheit. In der Regel sieht man darin eine 
graphische Neuerung bezw. eine grössere Korrektheit der Aussprache, 
die aus dem genaueren Studium des Griechischen hervorgegangen sei 
und den Zweck gehabt habe, die griechischen Laute getreuer wieder 
zugeben. Doch vertritt Schulze, K. Z. XXXIII, 386 die Ansicht, dass 
die Römer die Schreibweise ph, th, ch annahmen, weil ihre eigene 
Sprache jetzt in Wörtern wie triumplius, Karthago, pulcher u. dgl. 
genauere Entsprechungen für cp, &, x besass, als p, t, c gewesen 
waren. Ihm schliesst sich Sommer § 159 an, indem er die sonst 
allgemein verbreitete, auch von Brgm. Grdr. I § 763 vorgetragene 
Anschauung bestreitet, dass in lateinischen Wörtern wie pulcher, 
sepulchrum, Gracchus, lymplia u. s. w. ph, th, ch nach dem Muster 
griechischer Wörter, mit denen sie etymologisch verknüpft wurden, 
eingeführt worden sei. Der klassischen Philologie liegt es ob, diese 
Streitfrage zur Entscheidung zu bringen; doch können wir uns hier 
einige Bemerkungen nicht versagen. S. wendet gegen Brgm. ein, dass 
nur bei ein paar Wörtern ein griechisches Etymon vorgeschwebt und 
die Aspirierung veranlasst haben könne; die grosse Menge der übrigen 
widerstrebe einer solchen Erklärung. Das mag man zugeben; indess 
bleibt eine Möglichkeit ollen: Als in griechisch-lateinischen Lehnwörtern
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.