Full text: Die griechischen Wörter im Französischen

14 
Die griechischen Wörter im Französischen. 
rom. = romanisch 
rtr. = rätoromanisch 
rum. — rumänisch 
sard. = sardisch 
span. = spanisch 
vlt. = vulgärlateinisch. 
Einleitung. 
Die Versuche, den zwischen dem Wortschatz des Griechischen und 
dem des Französischen bestehenden Zusammenhang aufdecken zu wollen, 
sind alt. Bereits unter den ersten Gelehrten, die den Ursprung der 
französischen Sprache zu erforschen bemüht waren, finden wir Leute, 
die einem mehr oder minder grossen Teile der französischen Wörter 
griechische Herkunft zuschrieben. So hatte schon der Begründer des 
frz Humanismus, Guillaume Bude (1467—1540) den französischen Wort 
schatz, soweit er nicht aus dem Latein herzuleiten war, mit Hülfe des 
Griechischen zu erklären versucht (vgl. Gröb. Grdr. I, 23), und das erste 
Verzeichnis griechisch-französischer Wörter gab Ch. de Bovelles 1533 
in seinem Werke ,De differentiis vulgarium linguarum - '. Die Aufstellung 
von Etymologien war damals freilich ein mehr oder weniger glückliches 
Erraten; von irgend welchem Beweisen war nicht die Rede. Diesem 
Verfahren, das der schrankenlosen Willkür des Einzelnen freien Spiel 
raum liess, gedachte der Arzt Du Bois (Sylvius) ein Ende zu machen; 
er zuerst suchte nach jenen Normen der Entwicklung, die wir heute 
als ,Lautgesetze' zu bezeichnen pflegen, und mit Hülfe dieser ,rationes 
et canones', wie er sie nannte, führte er das Französische auf das 
Lateinische, Griechische und Hebräische zurück. Einen neuen 
Anstoss erhielten die Bestrebungen, die Frage nach dem Ursprung des 
Französischen und seinem etwaigen Zusammenhang mit dem Griechi 
schen zu lösen, durch das Erscheinen von Du Beilays Schrift ,La 
deffence et illustration de lalangue frangoise' (1549). Hier wurde eine 
gesteigerte Pflege der Landessprache gefordert, griechische und römische 
Sprache und Literatur als das zu erreichende Vorbild aufgestellt, das 
französische Volk als die ,nation des Gallogrecs' proklamiert. Es lag 
im Geiste der dadurch angebahnten Bewegung, dass Joachim Perion es 
wenige Jahre später (1555 Dialogi de linguae Gallicae origine eiusque 
cum Graeca cognatione) unternahm, griechische Abstammung der fran 
zösischen Sprache nachzuweisen und sie durch eine derartige Herkunft 
zu adeln. Den Anlass gaben ihm Cäsars Mitteilungen im Bellum Galli- 
cum, dass die Gallier sich für Aufzeichnungen aller Art griechischer 
ndl. = niederländisch 
ne. = neuenglisch 
nfr. = neufranzösisch 
ngr. = neugriechisch 
nhd. = neuhochdeutsch 
prov. = provenzalisch 
ptg. = portugiesisch
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.