19
Ego in versibus 31—34 restituendis maxime alteram
versionem respexi, quo modo v. 30 recte suppletum esse
iam vidimus.
In versu 33 e voce avxdg elucere mihi videtur mulier
cularum iam priore versu mentionem factam esse (cf. v.
19(3 idov xal al yvvalxtg ■ ■ ■ nuQay(xovxai). Versum denique
34 plane ex altera versione ausus sum haurire, cum mirum
esse mihi videretur venationem in altera parte commemorari,
in altera non, quam quidem coniecturam infirmam esse non
nego.
Sed ad sequentes versus nos convertamus, qui cum
integri sint traditi, non ita multas difficultates praebent.
Ad versum 38 Winterus (pg. 46) adnotat ,haud scio
an pedita stupidus porcorum filias appellet, quas ipsas quoque
soluturumse esse promittat’, quam opinionem propterea rectam
non esse puto, quod in versu 40 verba xal avxai ad verba
%oiQid(tov i'/vyctTtQfg pertinere verisimile est. Deinde iam
antea mulieres sunt commemorandae, id quod verbo avxug
non satis lucide expressum esse mihi videtur.
50. Charitium barbaros redituros esse non nescit, itaque
spatio deliberandi dato, ut vino opprimantur suadet et post
versum 55 stupidus vel alius quidam socius e scaena recedit
vini arcessendi causa, qui cum rex versu 58 loqui incipit
iam revertit.
Iu versu 52 dubitari potest utrum significetur eam
regionem vinum non ferre, id quod Winterus putat (pg. 25).
(cf. Kock frg. pg. 35) an religione vetitum sit vinum bibere,
quem sensum ego Britannorum emendatione {ujiuO-ovvcxg)
commotus statuo. Crusii autem anuqot dvxtg teneri non
potest, cum in his verbis littera de cuius lectione ambigi
non potest, non exstet.
Ad versus 53 et 54 afferam, quae in Drosillae et
Chariclis rebus legimus:
I 162 TO (iixQfiaQov <f v<Su yd(,> xyyuCon [if&aig,
(fiiltl (5f lovtj alg ixdidoG&ai xal noxoig,
nec alios ipsorum esse Indorum mores nos docet Athenaeus
437a f,'/rjxt dY' (‘X/.fiardoog), </ iyii [Xdotjc), xal diii 'i ij v
f i K o iv ( a v x v) v r d (3 v xal uxoaxonodiuq uyitu-u
2*