Full text: Colley Cibber's Tragicomedy "Ximena or the Heroick Daughter" und ihr Verhältnis zu Corneilles "Cid"

70 
v. 1278. Point de soldats au port, point au mur de la ville. 
Notre profond silence abusant leurs esprits, 
lls n'osent plus douter de nous avoir surpris; 
Ms abordent sans peur, ils ancrent, ils descendent, 
Et courent se livrer aux mains qui les attendent, 
Nous nous levons alors, et tous en mfime temps 
Poussons jusqu’au ciel mille cries dclatants. 
Les nötres, ä ces cris, de nos vaisseaux rdpondent, 
Ms parvissent armös, les Mores se confondent 
L’dpouvante les prend ä demi descendus; 
Avant que de combattre, ils s’estiment perdus. 
Nous les pressons sur l’eau, nous les pressons sur terre, 
Et nous faisons courir des ruisseaux de leur sang. 
Mais bientöt, malgrd nous, leur princes les rallient; 
Leur courage renait, et leurs terreurs s’oublient; 
La honte de mourir sans avoir combattu 
Arrete leur ddsordre, et leur rend leur vertu. 
Corn. IV,5. 
v. 1406. Fern. Cette vieille coutume en ces lieux dtablie, 
Sous couleur de punir un injuste attentat, 
Des meilleurs combattants affoiblit un Etat. 
v. 1435. Dieg. *) 
Aprös ce que Rodrigue a fait voir aujourd'hui 
Quel courage assez vain s'oserait pendre ä lui? 
Qui se hasarderoit contre un tel adversaire? 
Qui seroit ce vaillant, ou bien ce tdmdraire? 
Nor at the port, or Walls, a Man was seen. 
This Deadness of our Silence wings their Hopes 
To seize th’ Occasion and surprize us sleeping. 
And now they disembark and meet their Fate. 
For at the Instant they were half on Shore, 
Uprose the Numbers in our Ships conceal’d. 
And to the vaulted Heav’n thunderd their Huzza’s, 
Which Carlos echo’d front his Force on Shore. 
At this amaz’d Confusion seiz’d their Troops, 
And ere their Chiefs cou’d frorom them to resist, 
We press’d them on the Water, drove them on 
The Land, then forc’d their Ships to stop their Flight. 
Howe’er at length their Leaders bravely rallying, 
Recover’d them to Order, and a while 
Sustain’d their Courage and oppos'd our Fury. 
Cibber V,5. 
v. 1796. King. This barb’rous Law, which yet is unrepcal‘4 
Has often against Right gross Wrongs supported; 
And robb'd our State of many noble Subjects. 
v. 1807. King. 
But where‘s this Champion of thy Cause? 
Whose Appetite of Honour is so keep, 
As to confront in Arms this laurelkd Brow, 
And dare the shining Terrors of his Sword? 
*) Es ist wohl zu beachten, daß Cibber diese Worte Dibgos dem Könige in den Mund legt. 
Kap. IV. Komposition. 
Es ist eine eigenartige Idee, die Corneille in seinem „Cid“ 
auf die Bühne bringt: Er giebt uns die Geschichte eines Mädchens 
das den Mann, der ihr den Vater getötet hat, zwar erst verfolgt, 
aber dann doch heiratet. Dieser Vorwurf bot dem Dichter Ge 
legenheit, den Konflikt zwischen Liebe und Ehre zur Darstellung 
zu bringen. Freilich ist dabei Nachdruck auf die Tatsache zu 
legen, daß Corneille durch den Ausgang seines Dramas sich in 
Widerspruch setzt mit der Wahrscheinlichkeit, zum mindesten mit 
den Sitten der Gesellschaft: denn — wie ein französischer Kritiker 1 ) 
ganz richtig bemerkt — „une fille aujourd’hui placee dans la 
Situation de Chimene, ne demanderait pas la tete de son amant; 
mais — eile ne l’epouserait pas.“ 
*) Petit de Juleville im Theätre choisi de Corneille, Paris 1902.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.