Full text: Die Quellen des sog. Ludus Coventriae

48 
Reinsch gibt richtig als Quellen das Pseudoevang. Math, und 
die Bibel an. 
AVas das Verhältnis der Erzählungen im Protev. und Pseudo- 
Mathaeusev. anbetrifft, so stimmen sie zwar bis zum Auftreten der 
beiden Hebammen überein, weichen jedoch hier erheblich von ein 
ander ab. AVahrend im Protev. nur Salomee als Hebamme genannt 
wird, treffen wir im Pseudo-Mathaeusev. Salome und Zelomy, ge 
nau wie in unserem Spiel an. Außerdem steht der Gang der Handlung 
in dieser ganzen Scene dem Pseudo-Math. so nahe, daß die dürftigeren 
Angaben des Protev. garnicht als Quellen für uns in Betracht kommen. 
Uber den ersten Teil, welcher die bekannte Reise Josephs mit 
Maria nach Bethlehm behandelt, kann schneller hinweggegangen 
werden bis auf die eine Episode, welche der Verfasser einflicht, 
nämlich daß Maria unterwegs ihren Gatten bittet, ihr Kirschen ab 
zupflücken. Diese Legende von dem Kirschbaum findet sich zwar 
in den Pseudoevangelien noch nicht, ist aber vom Verfasser nach 
einer späteren eingefügt. Halliwell weist p. 415 in seinen Anmerk 
ungen auf ein „well known Christmas carol“ hin, welches von Hone, 
Ancient Mysteries descr. pag. 90 abgedruckt ist. 
Abweichend vom Bericht des Pseudo-Mathaeusev., wo Maria 
in einer Höhle außerhalb Bethlehems gebiert, verlegt unser Ver 
fasser entsprechend dem biblischen Bericht die Geburt Jesu nach 
Bethlehem in einen armseligen Stall. 
Der zweite Teil beginnt damit, daß Joseph ausgeht, um Erauen 
zu suchen, welche Maria behilflich sein sollen. Er trifft Zelomy 
und Salome: 
Co. PI. p. 150. 
Joseph: The for to comforte in gesyne this day, 
Tweyn gode mydwyvis I have brought here. 
The for to helpe that art in harde bonde, 
Zelomye and Salomee be come with me, — 
ffor dowte of drede withowte thei do stand, 
And dare not come in for lyght that tbey se. 
Bühnenanweisung: Hic Maria subridendo dicat, Maria. — 
Joseph: AVhy do Je lawghe, wyff? 3 e be t° blame; 
I pray 3ow, spowse, do no more so. 
Zelomye: With honde lete me now towche and feie. 
Pseudoev. Math. cap. XII. 
Et dixit Joseph ad Mariam: 
Ego tibi Zelomi et Salomem 
obstetriees adduxi quae foris 
ante spelunoam stant et prae 
splendore nimio buc introire 
non audent. Audiens autem 
Maria subrisit. Joseph dixit: 
Noli subridere. Cumque in- 
gressa est Zelomi, ad Mariam 
dixit: Dimitte me ut tangam te! 
In dieser AVeise laufen die beiden Berichte parallel bis zum 
Abschied der Zelomy und Salome; das Wunder von der Heilung 
der Hand der Salome entspricht ebenfalls ganz dem Pseudo-Math.,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.