r
t
VII. CHRONICON RHYTHMICUM EPISCOPORUM SCARENSIUM. 115
ôæ. oc skippæôhi r ) swa stafwi oc stole, liarôær oc brajiær s ) war han baôhi wiô lekæ oc
lærdæ.myok oddes eghn badhi stafs oc stols .i. bans daghum. j. Vpplandum u ) do han oc
.j. Warnemh liggær han.
Syutandi war Stenar. T ) biscnpær. Gstgozkær at æôlum. godwiliæôJ)ær. man. Æn lærôir
mæn, æghu goz x ) bibiæ syal bans, fore }jy at han frælsædhi }iem wæl. me<5 allum ærllikum
lottom. y)
VII.
Ciiroatcon Rhythmicum episcoporum Scarexsium,
Auctore Brynolpho tertio episcopo Scarensi.
Ex codice in Bibliotheca Regia Holmiensi signato B. 35 in 4:to, qui continet Jus commune
regis Christophori et in fine fol. 120—125 hoc chronicon (de cetera codicis descriptione cfr.
Collin et Schlyter, editio juris Vestrogotici prolegom. p. XXVII). Stylus nobis videtur indicare,
hoc exemplar chronici fuisse scriptum initio seculi XVI:i. Nullum alium vetustum manuscriptum
nobis comparait, qvamvis Benzelius in sua editione (in Monumentis eccl. SveoGothicæ p. 72 et
prolegom p. XVIII) dicit se usum esse duobus manuscriptis, quorum unum vocat Palmsköldia-
nura, alteram quod in textu secutus est nominare et describere neglexit. Tertium ”vetustum
codicem Collegii Antiquitatis" commemorat H. Spegel in exscripto, quod anno 1689 conficiendum
curaverat (collectio Palmsköld. in Bibliotheca Upsal. n. 297). Dubitari tamen potest, illos tres
codices ullo modo vetustate cum nostro potuisse comparari, si recentiorem illorum orthographiam
et variantes, sæpe vitiosas, lectiones consideraverimus. Testimonii causa aliquas dabimus e textu
Benzelii: "kvrckegård och" pro "Erigeraker, Cerem ; M alleshed pro Milleshedh ; Acus in
duobus locis pro "Ericus”; "christlig” pro "Erikzbergh”; "Danus” pro "Decanus”. Nonnullas tamen
variantes lectiones in notis attulimus, partim ut antiqua vocabula melius illustrentur, partim ut
testimonio sint ceteros codices fuisse recentiores. — Auctorem fuisse Brynolfum Gerlaci, epi
scopum Scarensem (1478 — 1505), jam ipsa verba, quæ de eo sub finem occurrunt, testificantur:
Jak Brynnolff then tridhie... et affirmatur annotatione a Benzelio "vetusta” appellata, quæ in
codicibus Palmsköldiana et Collegii Antiquitatis exstitit, hujus sententiæ: "Compilata est hæc
Chronica episcoporum per venerabilem in Christo patrem et dominum Brynolphum Gerlaci epi
scopum Scarensem, per quem et domus lapidea erecta est Huseby, in qua episcopi superius
scripti cum rhythmis notabiliter sunt depicti.” Quia fere omnia, quæ de X\ II primis episcopis
afferuntur, desumta sunt ex vetere chronico, quod supra sub n. VI imprimendum curavimus,
ad observationes singulis episcopis illic appositas lectores relegamus.
Sanctus Sigffidus aff Ængelandh
kom forsth Swerie gwdi til handh
han vigdhe Frigerakcr Gerem oc Agnistada
sydan mwnde han til Vexio fara
effther honwm sende konwngh Olaff i Husæby
ath han skulle crisna hans rike aff ny a ).
r) Administravit.
s) Promis ad iram.
t) Laici et docti.
u) Aut edita regio in monte Kinnekulle aut superiores partes
Sveciæ. Hoc verisimilius, quia Benedictus ut cancellarius
regem sequebatur.
v) Cognatus erat regis Erici Erici (Dipl. Suec. I. p. 227);
circa an. 1238 videtur munus renunciasse (1. c. p. 291).
Wnno episcopus
Then andre biscop hedh her Vnne
han sin ordh oc konsther wel kwnne
kom aff Engelandh oc war erckebiscop ther
han war gwdi oc hwar man ker
han predekade saa lenge oc thalade wel
ath swenske men stænade honwm i hiel.
x) Pro gub-
y) Omnibus honestis modis.
a) Baptizationem Olaui an. 1008 factam esse, sicnt jam Ericus
Olai se dicit in quibusdam chronicis reperisse (SS. rer. Suec.
H. 1. p. 32. cfr. not. n.), roboratur literis archiepiscopi Bru-
nonis ad Henricum H. an. 1008, allatis apud Giesebrecbt,
Geschichte der Deutschen Kaiserzeit, H. Braunschweig
1857. p. 604.

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.