I
304
XXXV. EX ANNAL. PEDSS. ET CHEON1CO J. y POSILGE.
Anno 1404 cum Daci occupassent Gotlandiam c), quam domini nostri tenuerunt et eam manu forti
acquisierant expellendo raptores dictos Vitalienbruder, domini nostri cum magno exercitu navigio iverunt
contra eos in principio Marcii d). Qui venientes Gotlandiam statim vallarunt quoddam castrum e), ubi plures
de nostris fuerunt vulnerati et aliqui interfecti. Quod domini audientes post pasce f) ordinarunt exercitum
alium majorem et fortiorem priori. Qui in via terram Ullantg) devastantes et C naves et ultra capientes
ultra LX combusserunt et in vigilia ascensionis h) Gotlandiam venerunt, ubi erant tres munitiones fortissime
populo bono et sufficienti victualibusque habundantissime fornite et optime munite Hec tria castra domini
nostri cum omnibus victualibus cremaverunt et totaliter destruxerunt dimissis immune his, qui in castris
fuerunt »). Arma eorum domini retinuerunt, ln die Margarete k) Thoronenses domum redierunt. — —
Anno 1407. — — — Eodem anno domini nostri concordarunt cum regina Dacie, quod terram
Gotlandie libere redderent et regina eis daret XI M nobilium l).
b. Ex Chronico Johannis v. Posilge.
Anno domini (13)93. — — — Ouch was vil andirs ungeluckes in vil landin, das gar cleglich
was czu horin. Das konigriche von Neapolis was vorheret. Der koning von Swedin was gefangen m), dorumb
vil roub und slachtunge geschach beyde czu lande und ouch czu wassir. — — — — — — —
Anno domini (13)94. — — — Der konyng von Swedin wart usgeborgit. Item in desim
jare santin dy seestete und der meister us czu der konigynne von Dennemarkt ere botin von des koniges
wegen von Swedin, den sy gefangen hatte, und borgetin yn us vor LX tusunt lotige mark, und ab her das
geld nicht engebe, so sulden dy seestete und dy von Pruszin der konigynne ynantwortin den Stokholm, den
sy ynne hattin von des koniges wegin von Swedinn). Her hatte des geldes nicht czu gebin; also wart der
konigynne der Stokholm yngegebino). Ouch wart in desin teydingen bericht p), das nymant dy seerouber
sulde husen adir hegen in synen habin q) adir stetiu adir slossin. — — — — — — — — —
Anno domini (13)98. — — — Die erste reise ken Gotland. Item dornoch uf osternO
machte man eyn gros volk us czu schiffe, wol Y tusunt gewopente von Pruszin; mit den worin L heren
mete des ordens. Und czogen ken Gotlant vor Wyssebuge die stad durch der seerouber wille, dy dorynne
login und den winter obir dorynne hattin gelegen, und mit yn was der herczoge von Mekelnborg der junge s).
Und dy herin von Pruszin qwomen in dy stad, und wordin so mechtig, dy wyle man teydingte mit yn,
das dy roubere sere worin besorget vor den herin. Und wart also bericht, das sie dennoch bie tage alle
musten weg us der stad; und von erim gute, das sy do lyssen, sulde man aberichtin dy lute*), die do scha
din von yn hettin entfaugen, und das dy stad und das land sulde steen in dem willen der berrin von
Pruszin czu nutcze dem gemeynen koufmanne; und die huser, die die seerouber hattin gebuwet, wurden
weder [o: neder] gebrochin, und man sulde ir ouch nicht weder buwin Ouch hattin dy herrin mit yn czu
schiffe dar brocht 1II1 C pferd. Die reyse machte dy herezogen und die seestete gar vorschrockin vor den von
Pruszin. Ouch lissen sie II e gewopente do der stad czu beschirmenisse, und bestaltin mit etlichen schiffen,
die die see befreden suldin; und dy andern segeltin wedir czu lande. — — — — — — — —
Anno domini (13)99. — — — Der konyng von Swedin vorsaezte dem ordin das land
Gotland. In desim jare vorsatzte der koning von Swedin deme ordin das land czu Gotlande und die stad
Wysbuge vor XXX M nobelen; der wordin ym nort [o: vort] X M gereit gegebin, die andern XX M wordin vor den
schaden und koste gerechint, die der ordin doruf gethan hatte, do der die seerouber von dannen treyb us
deme landen). — — — — — — — — — — —
c) In mense Novembri an. 1403 Algotus Magnusson et Abrahamus Brodersson cum exercitu a Margareta misso in Got
landiam descenderunt atque Wisby urbem a d. 25 Januarii ad d. 22 Februarii an. 1404 circumdederunt (v. supra Tom. I. 1. pag.
31 et 35). Job. y. Posilge infra Danos d. 25 Decembr. 1403 urbem frustra adortos esse narrat. d) In media Quadrage
sima (Lætare in diem 9 Martii incidit) etiam duobus aliis locis legitur; v. supra Tom. I. 1. pag. 31 et infra J. v. Posilge. Expe
ditio Prussiam d. 2 Martii reliquit (v. Voigt, Gesch. Preussens VI. pag. 262). e) Scilicet Slite in orientali littore (v.
Styffe, Bidrag etc. II. p. xxxvi sqq.). f) Dies Pascæ erat 7 Aprilis. Secunda expeditio ordinis d. 23 April profecta est
(Voigt 1. c.). g) Öland insula. h) Die 7 Maji. i) Literæ de deditione castri Slite jam d. 16 Maji signatse
sunt (v. Styffe 1. c. pag. 123). Guldborg demum d. 28 Junii (v. infra Joh. v. Posilge). k) Die 13 Julii. Indutiæ jam
die 1 Julii in Wisby initæ sunt (Styffe 1. c. pag. 129). 1) Die 15 Junii 1407 pactio in Helsingburg facta est, qua ordo
pro summa novem (non undecim) milium nobilium Gotlandiam Erico regi se traditurum promittit. Sed demum in Septembri
an. 1408 hæc summa Calmarniæ persoluta et insula restituta fuerunt (v. Styffe 1. c. pag. XLVI, XLVll). m) Anno 1389 in
pugna Falecopensi. n) De liberatione Alberti regis et in Junio an. 1394 in Helsingburg et sequenti anno in Junio apud
Lindholm et in Septembri in Helsingborg (cum rex dimissus est) actum est. 0 ) Die 29 Sept. an. 1398, v. supra pag.
205 p) Pactum est, convenit. q) Haven , portus. r) Pasca in d. 7 Aprilis incidit. Expeditio jam in mense
Martm facta est (v. præced. num. xxxiv). s) Johannes de Stargard, consobrinus Alberti regis. t) E bonis quæ
f J*" . rel ’ nqueban t, mercatorum damna compensanda erant. u) Scriptor hic ipsum impignorationis tractatum d. 25 Maji
1399 in Ziwan scriptum secutus est (cfr. supra pag. 205, not. e).
A

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.