238 XXV. EX CHEONICA KORNERI CETERISQUE CONTI NUATORIBDS DETMARI.
tohope kamen unde holden underlank enen dach unde wat se dar besloten vor dat gemene beste der dryer
rike. dar scholde de konynk ane to vrede wesen unde alle ynwoner der ryke. Unde de beslutynge behagede
deme konynge nycht wol, doch moste he to vrede darane wesen. — — — — — — — — —
1473. — — — — — Item in desseme iare in deme somer de rad van dren riken, alse Denne-
marken, Sweden unde Norwegen, helden enen dach to Kalmeren g), unde dar besloten se underlank, dat se
vrede holden wolden malk andern, unde de guden lude scholden ok underlank nyne veyde hebben, men hadde
de ene sake iegen den anderen, dat scholde he soken vor des rikes rade; ok scholden se nycht roven noch
to lande noch to water, men de kopman scholde velich soken syne bergynge na older wonheit unde vrig-
heyt. Men wo se it holden wolden mit deme konynge, des konden se nicht enss werden, wente de Sweden
wolden em wol geven alle iar enen summen geldes, men he scolde nyne macht hebben in deme rike alse
en konynk, ok scholde he in Sweden nicht wonen, men se wolden wol vorne [o:vor enen] konynk annamen
synen sone. Aldus besloten se, dat se wolden wedder tohope kamen in deme negesten iare [unde] under-
des darup denken, wo se it myt deme konynge wolden, unde wat se denne besloten endrachtegen, des scholde
de konynk to guden vrede wesen ane ynsage. — — — — — — — — — — — — —
1477. — — Item in desseme sulven iare zegelden de sendeboden der van Lubeke,
der van Rosteke, der van deme Sunde unde der van der Wismer enen dach to holdende bynnen Kopenha-
ven mit konynk Kersten, wente de konynk hadde nyen swaren tolne lecht up alle vromde bere, so dat en
islik last scholde geven to tolne en loth sul ver s h). Na langen degedingen settede de konynk den tolne af,.
men nicht alte gerne, wente bi dersulven tid dat rike tho Sweden endrachtegen zeden deme konynge up
ede, denst unde manschopi), unde dat darumme, dat he in velen dyngen nynen loven en hadde holden, unde
ok darumme, dat he in Sweden grod merklik ghelt schuldich was, dat he nicht konde edder nicht wolde
betalen k). Unde desse bodeschop dende lichte 1) dar sere tho, dat he afstelde den tolne. — — — —
Item in desseme sulven iare tho Stocholmes in Sweden schach en grod quad in der barvoten broder
closter, wente up ener middernacht seten ichteswelke van den broderen unde drunken so lange, dat de ko-
ster ludde tho der metten m). Desse vornam dit berlach n) unde gynk tho en unde straffede se. Men wente
se vul weren unde dul, so voren se up unde wolden den koster slan; men he entlep en, unde weckede den
gardian. De quam dartho mit anderen broderen; dar brochte de duvel en robbynes o) spil to werke, so dat
it quam to siande. Dar wurden en del gewundet, unde de gardian bief dod, unde twe ander broder myt
em leyder. — —■ — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
1478. — Item in desseme sulven iare hertich Johan van Lovenborch vynk enen den-
schen hoveman up der elve vor Ertneborch p), de de was en pelegrym na deme Hilgen Lande, unde nam
em baven soss hunderd rynsche güldene unde syn perd, unde held ene lange vangen. Tho lesten moste he
orveide don vor namanent up de sake q), scolde he kamen ud der venkenisse. Dosulves schynde r) de her-
tege ok enen broder van Predeker Orden, unde was en Swede, de mit deme vorgenomeden hovemanne wolde
pelegrimmacien don ok na deme Hilgen Lande, unde nam em syn perd unde baven ander half hundert
rinsche güldene, unde seker it is in allen saken nicht to prisende, dat erfgud io blive bi den erven. Dorch
desse sake vorgerord de Pawes dede den hertegen in den ban, unde de breve wurden slagen to Lubeke vor
de kerkdorenO — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
1479. — — — t) Item in desseme sulven iare de van Neugarden in Ruslant myt eren
thogewanten togen myt herschilde in VynlanW des rikes to Sweden unde bedreven dar unerleken, scken-
g) Jam initio mensis Augusti legati convenerant; die 17 ejusdem mensis exemplaria pactionis data sunt (v. Diplomat.
Kristierni I. pag. 284 et Hadorph. Rim-Krön. II. pag. 279). h) Die 24 Maji an. 1477 Lubecenses Rostoccenses hortantur,
ut legatos ad conventum in diem 5 Junii Lubecæ institutum mittant, ubi de edictis Kristierni deliberaretur (Regesta Danica I.
n. 4606. i) Aliquis error huic loco inesse videtur; alii enim fontes ignorant, Svecos Kristiernum renunciasse; for
tasse scriptor respicit, Svecos anno 1476 in mense Augusto Calmarniæ certis conditionibus interjectis promisisse, se Kri
stiernum sequenti anno in regnum recepturos esse (v. Diplomatar. Kristierni I. pag. 325 —330), quod tamen non effec
tum est. k) Hoc Sveci re vera poposcerunt (v. literas sine anno [in vere anni 1476 aperte scriptas] apud Hadorph,
Rim-Krön. II. pag. 288). 1) Quidem, vel fortasse. m) Aedituus campanam pro missa pulsavit. n) Com-
missatio. o) Hanc vocem in lexicis frusta quæsivimus. p) Hodie Artlenburg exadversus Lauenburg. q) Pro
mittere coactus est, se ab omni compensatione vel ultione desistere. r) Spoliavit. s) Reimar Kock hinc ita differt:
Auerst de mimninck thoch na Home unde verwarff, dat de Pawes den forsten unde sin gantz landt in den bann dede; debreue
wurden tho Lubeck, Samborch unde Luneborch ock in andern umbliggende stede ungeschlagen, also konde de arme bedehnönnich
den forsten dwingen, datt he mitt Cöllnischer wicht de golden moste betalen, welch dem honing van Dennemarcken wol feilde.
t) Reimar Kock in priore parte ita discrepat: Anno 1479 hebben de Hussen einen toch in Lifflandt ock in Finlandt gedahn,
groten mort unde gruwell angerichtet, vele lüde gedödet, schwanger fruwen upgesneden, de Tänder up thunpale gestehen , unde
men kan idt so gruwlick nicht erdeneken als de Russen gehandelt hebben. Lar was ock nemande in Lifflandt, de den Russen
konde edder wolde möten, wente de ordensheren hedden genoch tho donde, dat se sick der papen unde ehren anhang kuhm weh
ren konden. Jodoch sint de Steeden den Russen gefolget etc. u) Annales Russici irruptionem in Savolax (Finlandiara orien
talem) et Livoniam anno 1478 factam esse memorant (v. Akiander in Suomi an. 1848 pag. 157) in anno 1479 vero silent, qvare
cum certum est, Livoniam an. 1478 a Russis vastatam esse (v. Richter, Geschichte d. deutschen Ostseeprovinsen, II. pag. 28,
not. 35), concludere licet, etiam irruptionem in Finlandiam ad eundem annum pertinere.

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.