Full text: Scriptores Rerum Svecicarum Medii Aevi (Tomus 3)

148 
XYIII. CABMEN* DE EXPEDITIONE DANICA ANNO 1497. 
5. Thy tyske lands knecte skreff hand oc tiill, 
att thy skulle tiill ham kome, 
huem guld oc penge for thiæne vill 
thett komer them selff tiill frome, 
thy varre ham alle tiill rede, 
tiill Suerrigis landt stodt all therris fig <9 
att skaaed) tii suenske seder. 
6. Kong Hans hand sende sitt folck aff stedt 
hand ville icke lenger duelle, 
ther var saa mangen deylig mand mett 
mand kunde dem neppelig teige; 
tiill skiff oc landt vor hand saa sterck, 
thett vill jeg icke liue, 
som nogen haffuer værridt y Danemarck 
ther jeg vedt aff att sige. 
7. For Affskere) ligger en marck saa slætt 
thett kand jeg veil beuise, 
ther skickitt then herre sitt ærind y rætt 
mand maa ham loffue oc prise; 
hoffuitt baneren vor her Marckus f) tiil lagt 
thett somer ham veil att bærre 
Jorgen Rudt for skytter som meg er sagt 
y Suerrig skulle thi tem bærre. 
8. Thy skickitt therres speysg) allt som thy burde 
y orden alle tiill lige 
thett vill jeg eder for sanden sige 
thi icke fra anden vige, 
saa droge the frem tiill Kalmer by 
mett theris rætte herre 
the varre saa glade som füllet) y sky 
thy Suenske the reddes this værre. 
9. Thy bonder giorde ett anskrig saa brat i) 
the saage att finderne ville kome, 
her Laxmand stack op ett glauen mett en hatt 
then edeliig mand then frome, 
hand roffte offuer herren k) mett hoffuiste rost, 
Then fremerste vill jeg værre 
hand badt folle oc værre veil trast 
therris fiinde att soge mett ærre. 
10. Ther thy saae tiill tha var thett ey, 
som ther aff rycktte gick, 
saa droge thy frem then rætte vey 
tiill Kalmerstadt thi fordel) 
then fredag for sancti Jackops dag m) 
her Esken) mone staden befende, 
thy skeckitt therris thing saa veil y lau o) 
vor herre dem selff frem sende. 
11. Ther saa mand borgere paa muren staa 
och kiærde huer anden syn node, 
Thett haffuer her Sten oss fördt op paa 
gud hjelpe oss veil aff vonde; 
thy skudde aff herren p) medt bösser oc pill 
dhi gaffue therris ærind tiill kiende 
thett maatt well herrefs] der fra en mill 
huad breff thi ter nid q) sende. 
12. Huad thy ville giorre ginge thi y rodt 
om thy ville staden opgiffue, 
thy rædis allt for ett quiste badt r) 
Om thy skulle mett them kiffue, 
thy bade her Eske rætt huer oc en 
att hand vilde rames) theris beste, 
thy sagde att ollidt vor ey brygtt 
tiill saa mange fremede gieste. 
13. Her Aruid Trolde then velbyrdiig mandt 
hand gaff them raadene gode, 
gange y ey snartt then herre tiill hond 
oc falder hanom veil tiill fode, 
thett ryuerO thett barn som er ofödt 
thett fanger y vist att vide, 
y vorder alle y grund for odtt 
baade born oc mendt oc quinde. 
14. Kong Hans then hoffborne forste vis 
hand kom ter selff tiill stæde, 
blant herrer oc förster ber hand pris 
hand ville seg ey for giette 
Ett Iomffru kloster for Kalmerstedt [stad]u) 
ther mone ten herre y gieste 
en natt vd offuer oc giorde seg glad 
paa thisse iii Rigers beste. 
15. Her Arvidt Trolle tenete mett vidt oc snill 
huad thy ville ther tiill giorre 
Mels Hors v) hand oc intidt vildt 
thedt mandt y alle horre, 
thy thiente terris herre med hond oe mundt 
oc suorre hanem troo att værre 
thy bleffue hans raadt y same stundt 
ter forre finge thy then ærre. 
16. Ter thy hagde hullidt then herre saa fry 
oc vorre hans gode mendt x) 
borgemester oc menige mand aff Kalmers by 
ginge oc strax hanom tiill honde. 
Sackermentiidt borre the hanom y modt 
then ærre the hanom vette y) 
oc toge saa indt ten herre god 
thett vor thett handt att letter). 
c) Cupiditas. d) Pro shaade. videre. e) I. e. Avaskär prope Kristianopel in Blekingia. f) Her Marquard Rönnow, 
v. Hvitfeldt. g) Hastas vel lanceas. h) Pro fugle, aves. i) Svetice snart, confestim. k) Pro hären. 1) Sich a metro 
desiderari videtur. Forde sich significat: properabant, (v. Molbech, Dansk Glossarium). m) Die 21 Julii. n) Herr Eskil 
Giö, marscalcus regni. o) Pro lag. p) Pro hären] q) Sc. in urbem, in quam missilia pro literis immittebantur, 
r) Forte, ut nostrum risbastu virgulis verberari significat. s) Proprie ”capere'’ postea ”ample.cti,” ”providere” significat, 
t) Poenitet. German, reuen. u) Conventus sororum ordinis predicatorum ibi jam an. 1299 apud Kalmarniam fundatus est 
(Diplomat. Suec. II, 301). v) Sine dubio Nils Bosson, qui eodem tempore Kalmarniæ una cum Arvido Trolle Johanni regi 
obviam iverat. x) Hic vocabulum aliquod excidit. y) ”Præbuerunt”, a verbo antiquo väta. z) I. e cupiebat.
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.