138
XVI. 13. EX CHRONICO RHYTHMICO DANICO EXCERPTA.
Saa monge, som the kwnde offuer komme,
rosede icke aff the hente ther fromme.
Mitt folck giorde mandom monge lwnde;
theris hoffwetz banere the ther wunde.
Siden sloge the selffb) theris hoffwetzmand,
her Erick Erickson saa hed hand.
Siden ther effter i alle stwnd
betalede wii the Swenske mongelund
Med roff oc brand i alle land;
bode winther oc sommer hafde the trang.
Thet forste ther effter c) i sommerssens tidt 511
loed ieg rede mine skib till strid-t.
Till Stockholm sette ieg min steffne;
min skade wilde ieg heffne.
Forsilled) bleff ieg dog rede,
thet kom meg ganske lidet till glæde.
Then Torsdawg for Pintzedawge)
kom min hær for Stockholm i lawg
Mondagen tilfovn O wor slottet opgiffwet;
ther wor fwld faa helbrede med liffwett.
I then bestolling IX hundrede dede;
aff skorbug hafde the mest then mode.
Ther slot oc by wor bortte med alle,
wilde min reisse ther icke well falde.
Mitt folck wor maned i fengzel ther,
att ingen aff them kwnde komme meg ner.
Ther ieg theth saa, thet giorde meg wee;
thet wed then Gud, som hiertet kand see.
Tha wende ieg til bage aff Suerigis land;
ieg hilsede them med roff oc brand.
Bisper oc Riddere sende the strax til meg,
att the skwlde tale then sag slett ned.
The sogte med meg till Herre mode,
Oc miin Drotning oc mend aff fengsel lode.
The loffuede meg for een herre att haffue;
thi sette ieg thet liden stwnd i dawge.
The gaffwe meg monge forplictelsse breff
paa Christelig tro, ære oc hogeste eed,
Som them nogen kräftigst kwnde dichte oc scriffue,
thés wær ieg skulde ther paa lide.
Siden loed ieg giöre eth merckelicht toch
i Swerigis rige med krigsfolck noch.
Meste parten i Swerigis land
the ginge mitt folck paa ny tiil hand;
The hyllede thennem med eed fuldstor,
oc hulde meg dog hwercken eed eller ordt,
Lenger end the bagen tiil them wende;
thi bleffwe the bode reffte oc brende.
Ther landet bleff tha monge sted ede,
the komme tiil meg ned i samme mode;
Bisper oc Bidder fuld saare monge
begerede fred och naade att fonge.
The giorde mett meg paa ny een pacht,
effther gammel sed att holde wor theris acht.
The gaffwe paa ny tha Christelig breff,
hwert aar sware penninge att giffwe meg,
Saa lenge the meg, eller her Christie™ min son
annammede oc hafde for theris konning.
Ther mand screff M d xij aar s ),
sancte Hanse dawg midsommer thet wor,
Tha wor wdi miin stad Kiobmenhaffn
almindelig herre dawg om rigens gaffn.
Aff Swenskis raad kom mongen mand
med fuld macht aff alt Swerigis land.
Ther bleff tha handlet mellem oss saa,
mitt Raad giorde ther oc meget paa,
att alt thet Raad i thesse try Rige
skwlde meg mode i Kalmer lige.
Thet aar ther nest sancte Hansis dawg,
ther wilde the komme alting ærlige i lawg.
Tha bleff thet oc samme Raad tilsagt,
att theris dom skwlde staa wed macht,
bode til münde och endelig reth,
oc ther mett skwlde wsere slætt aff treth.
Paa alle sager, wii kunde neffne.
skwlde ther effter inghen heffne
Til Kalmaren mwnne ieg samme tiid komme
med meg monge ædel mend oc fromme,
All Danmarcks oc Norges riges raad,
ther tili monge forsters sende bwd.
The Swenske wii ther wentede lenge
oc merckelig bwdt effter them sende,
Paa theris ære ther att komme;
^ t
men the bructe theris gamle wane,
Endog the kwnde seg icke wndskylde
med forfald eller noghen sysle.
Thi begerede ieg reth oc dom
aff Danmarcks oc Norges raad, ther kom.
Aff Skotland kom oc kongens raad,
med Margreffens oc Meckelboriske bwd,
med monge forsters sende bwd flere;
the kwnde meg retten icke weyra.
Jeg bar i rette theris egne breff,
ther them forplictede paa ære oc eed,
Att the skwlde ther paa domine
i hwilken part seg wilde forsomme,
sin æte oc breff icke wilde holde;
ther kwnde the inthet i wolde.
The dornte her Steen Stwre oc flere
fra skiold, hielm, redelighed oc ære;
Hwilcken dom keyserlig majestat
med alle korforster haffwer dompt wed macht,
oc offwer alle Swenske mend giffwed
acht oc offwer acht samme tidt.
The keyserlig achtig breff h) lod ieg sende
alle the Wendiske steder tili hende.
b) Sc. Sveci. c) Post nuptias filîæ Johannis, Elisabeth. (1) Nimis sero. e) Die 12 Maji. Cfr. supra
p, 85. f) Die 9 Maji. Cfr. supra pag. 84. g) Lege: MDIV. Conventus Kalmarnensis seqventi anno, quæ infra
exponitur, ad annum 1505 pertinet (cfr. Allen 1. c. 344—361). h) I. e. aktsbreff, literæ damnationis.

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.