Full text: Scriptores Rerum Svecicarum Medii Aevi (Tomas 2)

74 
I. CHRONICA 
brosa, et contrariis ventis irruentibus, funduntur imbres et grandines, et 
cum tonitruorum rugitu fulgura inardescunt. Tempestuosi igitur maris 
fluctibus concitatis, naves ventorum rapiuntur impulsu, et factæ retrogra 
dae, vix tandem eum extrema difficultate ad aridam pervenerunt; et nisi 
fuissent in terram subductae, omnes fuissent sævitia ventorum et tempe 
state confractae r). Cumque brevi tempore in loco praefato miles lassatus 
quietis caussa pausasset, apparuerunt non longe abinde Mille naviculae Ru 
thenorum, quas Lydjor j) vocant, continuo passu magis ac magis appro 
pinquantes. Visa ergo multitudine tanta adventantium bellatorum, Sue- 
ci, qui hactenus contra procellosi maris laboraverunt tempestatem, fugae 
praesidio se dederunt, ut parti sui exercitus reliquae sociati, sibi forent au 
xilio, et coaequalibus armis /) confligerent contra hostes. 
Igitur Rutheni hos continuo insequentes, et loco stationis, quo na 
vium glomerata congeries, quasi in portu tranquillissimo quiescebat, co 
minus accedentes, subtili quodam ingenio strues lignorum altissiinas su 
per fundamenta trabium componentes, incensas et vehementer ardentes, 
torrentis impetu raptas ad naves Sueorum dirigi disponebant. Sed palis 
quibusdam in meatu defixis, quantum temporis permisit angustia, aliisque 
exeeptæ obstaculis, et donec consumptas perirent, retardatae ae retentae, ti 
ne frustrabantur intento. Egressi proinde Rutheni de navibus, ferocibus 
animis prosiliunt in terras, armis induti micantibus, et novorum loca ho 
spitum aggrediuntur. Sed provisi Vplandenses de praesidiis opportunis, sic 
eos excipiunt ad pugnandum, ut majorem partem exercitus Ruthenorum 
prostraverint, reliquis aut captivis ductis aut fugatis. Exercitus autem 
eorum equester, in quo erant X. Millia pugnatorum, propterea destitit a 
congressu. Nam unus Sueorum Matthias Kætilmundson, accepta licentia 
a Marsealco, accessit eorum exercitum in nemore quodam pausantem, 
provocans eorum quempiam ad singulare certamen, quemcunque dare vel 
lent, et usque ad noctis tenebras exspectans ac exprobrans, sie eos perter 
ruit, ut nocte sequente furtive fugientes minime comparèrent. Jam enim 
Sueci se disposuerant, ut in eos impetum facerent, si mansissent. Castro 
igitur Landzkrona firmiter aedificato, et victualibus abundantissimis atque 
munimentis necessariis roborato, praeficitur eidem capitaneus Miles nobi 
lis, strenuus et robustus Dominus Steno vocatus, CCC. sibi sociis et fa 
mulis deputatis u), Reliqua vero exercitus multitudo ad redeundum in pa 
triam se disponit. Navibus ergo suis ad amnis extrema deductis, et in 
maris aggressu dispositis, ventum sibi congruum exspectabant. Sed exspe 
ctatione longa attædiati, equis eductis e navibus, terras inimicorum inva 
dunt, igne et ferro cuncta vastantes, praesertim Ingriam et Vatlandiam v) 
spoliantes, Duce et Principe Matthia Kætilmundson. 
Quibus perpetratis reversi ad naves, prospero navigio in patriam re 
dierunt eo tempore, quo Regina post partum, purificationis gratia tem 
plum ingressa, primogeniti sui Magni puererio est dotata, festo videlicet 
Michaelis, toti patriæ gaudio duplicato : tum quia natus esset Regi primo 
genitus, 
r) Cliron. Rhythm. majus : 
At the matte näpliga Landet faa. ■*—< 
Hade the sin Skiepp ey a lande dragit, 
Väderet växte, ok Siön gick hvijf, 
riia kom en Storm ok blåste sva, 
v) Vallandiam Ingriæ tractum fuisse, circa 
Coporiam situm, probat Porthan ad Paul. Juusten, 
p. io5. 
s) Lodior. Chron. Rhythm. I. c. 
i) Cod. i. animis. 
u) Cod. 4 sociatis. 
I an iiaae Oion them sönderslagit.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.