Full text: Scriptores Rerum Svecicarum Medii Aevi (Tomas 2)

S. ERICI REGIS. 
3i3 
5i. 
It. muni simile. 
Opå samma âhr om S:te Erichz nat, i La dunge ni) i K nils ta Sochn, kom vp en stor 
elder, ther bodde en som beet Ôdger mit i byn, lian ropade innerliga til S;te Erich och 
lofwade honom sitt offer, att han wille hielpa honom, så at hans gård motte stå i frid o- 
brunnen: ther bran iemmerliga och gårderne brunno opå både sijder, och (J dg ers gård 
blef oskadder, som wittnade och sannade för Erchiebiskopen och många andra Her Emun 
der Kyrkioherre i Odhensarger. 
52. 
Huru en Jungfru fijck boot. 
Samma âhr torsdagen för Erichzmesson, Welbördig Möö, Jungfru Chirstin, Her 
Har al dz Elgz Dotter i Halqui, låg hårdeliga siuk, och hafde i tije Daga ingen maat 
tagit til sig. Thå the sago inga andra wåån ahn Döden, tå lät hon kalla til sig broder 
Israel, Prior i Sigtuna, hennes Sydzling, som tå war stadder med Erchiebiskopen i 
Fundbo Härede, så kom han och talade wid henne, och hon bad honom åter komma til 
sigh opå morgondagen och höra hennes skriftermål och gifwa henne Gudz lecama och 
skrifwa hennes Testamente. Så kom han och åter om morgonen bittida, och tå han wille 
gå in til then siuka, tå mötte honom andra Pigor som henne tiente, och greeto swårliga, 
och sade til Priaren: n ) Sedan j foren hedan i går, sedan Nijo slog, tå hafwer hon intett 
talatt ytan fåå ord, vtan sinne och skäl, nu i nat. Tå gick han til hennes seng och wille 
försökia än hon kunde något ord tala, och tienstamöijana o) gingo med och togo opå henne 
och rörde henne, än hon hade kunnat något tala, och hon hwarken lät op ögon eller kunde 
tala, ändoch att the rörde henne fast. Tå voro alle sörjande både at the sâgo inga lijfz 
wån i henne och så att hon hade icke fånget sino redo til sina siel, som hon skulle, och 
eij skickat om sitt Testamente. Så gick broder Israel vtt i gården söriande swårliga, att 
hon skulle lijda af werdena vtan skäl och skriftermål och icke hafwa giort sitt Testamente, 
och ångrade honom storligen att han icke skriftade henne och gaf henne Sacramente och 
skref hennes Testamente dagen tilförende, tå han war när henne. Så wille han genesten 
fara sin wäg, tå han hade sagt MesSo , och kallade han til sig Fru Ragnel, Her Bericht 
Bosons hustru, sina Moder syster/>) och Her Styrger kyrkioherra samnrastedz och Her Ja 
cob Capella Prest , och vnderwijste them huru lijket skulle komma til jordena, och huru och 
hwarest thet skulle iordas och annor stycke som hörde til lijkzens vttferd. Så war en som 
rådde them att the skulle lofwa för henne til S:te Erich, at motte hon få bättre tå skull© 
hon gå sina Pelegrims färd til S:te Erich och ofra ett baldeken. Thetta samtyckte Frw 
Ragneld och broder Israel, och tå han wille gå til at siga messona, tå kom löpandes 
en Swen til broder Israel och bad honom gå in til Jungfrun. Tå wart han både glader 
och vndrade opå så snara nåder och gick til henne, hon sade med klara röst: Jag hafwer 
nu bätter och mig löster äta, och medh Gudz hielp iag warder snart stark. Han swarade, 
fikrifta tig för och tag Gudz lekamen och sedan skal tw fåå maat. Broderen reddes att 
sotten måtte åter brått taga henne oeh hon blefwe brått dödh, eflter thett at ofta hender 
at 
m) Cod. N:o i5. ila: Ladhunge. 
n) Prior. 
Tom. II. 
o) Mö ja, mö, virgo. Tjenstemö, virgo aiiciih». 
p) Seil. Johannis Angeli Sen. filia, cfr. Præf. 
79 ’
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.