XXX. THEN GAMBLE SVENSKE
CRONICA.
och ursa son attilies sweriges Konungs stwfFson hvilkin son kallades rolfF trabbe honom sat
te attilia Konungh dænom til Konung sidhan snyo w ar dödher.
Attilia hade éna dotter med rolffs rnodher ursa hon heth skuldh. hon kom sidhan til sin
halffbroder rolfF Konungh gafF henne eta hæradh i siælandh ther loth hon byggia en köp-
stadh oc kallade han skulclalefFdh.
Sidan fik hon hermödis hertilge afF skane han drapp sin magh henne brodher rolfF oc
radde æpter han en thima afF dagenom Fra morgon oc til prims thima. Tha sloo æbbe honom
j heel swa drap Fridlem æbba oc radde æpter han EFter fridlem körn Frode milde som dan-
mark fik med rolfFs dotter, han vart dræpin afF swefdhlingx sonom.
Ok hans son jngeualler vart sidlian Konung, oc æpter ingeual wart hans son olafF. oc
æpter olafF radde olafFs dotter asa som mangh ævintyr seghias afF. æpter asa radde harald hil—
detan som sighes haffua kometh under sigh all siwdra riken til skat alt wt til jwrsala hafF.
Siden wille han Fara j swerike oc hempta then sama skat. Tha mötte honom haquon
ringe vpsala Konungh a ena heedh som kallades brawaldh. som the möör stridde Entliera
het leth oc annar wisra Och j the stadh wart harald slagin oc mest alt hans folk. Sidhan
gafF haqvon finge sweriges Konung the sama möö som stridena hade wunet som heet leeth
alt damnark æpter haraldh hildetan oc lion letli byggia en köpstat widli slæzwik oc kallade
han afF sina nampne hedaby.
Æmunder slema var Konung j vpsalom oc swen tywguskægh j damnark the sætte rister
oc raa mellan swerike och danmark Tha nempdis afF swerike ragwald afF tywndalande. both
afF fiædrungelande. Gaase afF wesmannalande Grimale afF Ostgötlande Nampnir afF smalanden
Torsten afF westergötlande Tolletote oc toke afF jwtlande. Gymkil afï' siælande. dan afF ska
ne. The XII satte VI stena mellan riken, första sten j stmternasi. Annar i danabæk Tridie
Kinnasten ffiærde j wrangxnæs fempte hwitasten Siætte brymsasten miîlan blækingh och
moroo,
Dana holmer ær skipt j tre dela. en deel vpsala Konung annar dæna konungh Tridie
norges Konungh Tha ther war hramoth tha hiolt dæna Konungh j vpsala Konungx betzle oc
norges Konungh hans istadh nar han steg pa sin hest.
Addenda ex Codice D. 3 . ■
Post verba pag. 1 : Och wuno Egipti landh.
Philmer.
i dhan van han torchiam thaterland och alt rytzeland och alth liiffland ok tvang Kongen af
rytzeland som heth Hernid at han sagde honum manskap och thog landet afF hon um. Sicilian
sigilde han then genast vægh tiil swerige. Ena nath lag han vid rytzske strand och gik fra
sith folk ensamber up i skoghen tlier saa han ena kona mykit fagher och giik tilth hon var,
thet var en half fru och Kongen giorde henne eth barn och kom ather till skip, fik bör oc
sigilde uti hafFnit tha lankt fra lande kom tha samme hafFfru och fik om hans skippe stampn
och hiolth skipit ath thet engenstads kom , tha saa K. ath thet var samme quinna som han
han hafFdhe ligat med och sagde tiil henne lath oss fara hafver thu naghe ærende till mik tha
kom til mith land swerige ther vil jagh veh omfängne tik, Hon slæpthe skipit ok K. sigilde
hem. Ett halfFt aar epter kom samme kone til honum, tha loth han före henne tiill sin gard.
ISagra stund ther epther fik hon eth swenbarn K. kallade honum wade, strax barnet war
föth hwarff modran borth ok wade waxte sidhan up ganske stoor, the kallade han sidhan
wade waderese och fik ond tyckio thy skildhe honum fadern fra sik och gafF honum IX gar-
dhe i sæland , ®) ther bodde wade rese lange stundh ok fik en son som heth weland srnidh, .
weland fik en son som heth widike welandzson och ständer hans rykthe ofFver alle werldene.
o) Historia Vilkini 1. c. p. 36 habet: tolf hem
man i Sverige, XII praedia in Sveda. Cap. 19.
vero iterum hæc p radia in Selandia colloeat.

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.