248
XXX. THEN GAMBLE SVENSKE CRONICA.
ga them under sigh mz striidh. Jwtar swarade engaledes wilia hylla eller skatta hoaom och
för then reddoga the hade för honom giorde the en brotha omkringh sigh som uw kallas da-
nauerke. Sydhan sende for:de keysar augustus tiidh en storan hær oc jwtharna stridde man
liga moth them, ok sende swa budh dana höffdingte j wetalahedh ath han kome them til hielp.
Han gladdis mykit tlier aff oc sampnade sin hær oc foor til them Ytan dwala. Sidhan
dan war tiidh komen stridde han hardelika oc drapp togh the myntzsta aft’ them han kunde
oc drei!’ them swa bort aff jwtlandh.
Tha sagho jwtha at dan war ærlighr manstarker och dygdelighr thy leddo the han tha
til en sten som the kallade sidhan danarik oc satte dan a sama stenen och gafïüo honom ther
konunga nampn.
Sidhan fylgde honom jwthær in j wetalalied oc skane oc lotho alla the bygdher swaeria
dan til thera konung.
Tha saa konung dan sith rike oc tykte thet fagher oc goth wara oc kallade fine fræm-
merstha men oc sagde mik tækkas wel mith rike hwat nampn kallom wy thet bæzst.
En höffdinge swarade konunghr liiff æwerdelica thu hetiir konung dan. hethe nw tliiit ri
ke danmark eller dænia hwilket nampn tik heller tækkis. Tha swarade dan. hetlxe tha mith
rike danmark. Sidhan bleff dan konungr j danmark nr aar oc fik en son mz sinne hu
stru dænnia. sonen hit roo. han tog rikit septer sin fadher som annat arff. oc iordade dan \
een högh widh samma köpstaden lethre i syælande som dan haffde sielifwer teilt byggiæ. j
then tliiina war mith j sjæland en köpstadhr som æn nu ær eth öknabergh oc kallas hö-
kaberg. köpstadin kallades tha hökaköpingh. Tha saa konung roo at köpmcn oc byamen öd
de mangha penninga j flytningh millan kopstadhen oc skipin bade til köpstads oc fraan. thy
dömde han then köpstadin tedan oc j ena hampn j sæfiord widh ena fagra kælla och bygde
ther en köpstadh oc kallade stadin sompt aff sith nampn oc sompt aff kællana roskiælda. Si
dhan liffde konungh roo mz mykin fridh at enghin bödh honom j örlegh oc ey han heller na-
grom androm han fik mz sinne hustrw ij söner helge oc haldan the iordade sin fadlier j te
tra sidhan skipte tlie sith rike swa at haldan skulle styra allom landzskapom oc helge skulle
radha offwer haffuet.
Haldan atte en son som het h siwather hwit© han iordade sm fadhc-r haldan j tethra.
Helge fik swa manga ilgerningis men til kompana och hiolt sigh til skepa her aa haffuit
oc wan mangh landzskapp j then thiman laa han j ena hampn j lalande ii j nætter. tha ledde
hans riddara till honom ens bonde dotter som het roluer karl och dotter hans heth thora hart
afflade mz henne ena dotter oc hon kallades vrsa. Sidhan foor konungh helge tedan oc hær-
jade och ödde mang annar rike. Sidlian langa stundh æpter kom han ther j sama hampn oc
hade glömt hwat han hade ther förra giort. tha w r ar roluer karl och thora rolffs dotter som
lian hade aflet vrsa medher badhen dödh oc iordat a ena öö som kallas thoorö Tha hem-
ptade hans tiænare hans egna dotter yrsa til honom oc han afflade mz henne en son som
kallades æpter henna modherfader rolffwer. tha döde oc helge oc iordades oc tha paa thoröö.
Sidan yexte rolffwer helges och vrsa son mykit och vrsa rolffs modher fik sidan attilia /)
göta konungh oc fik mz honom ena dotter som kallades skuldli.
Sidan konungher siwater hwite wart dræpin och hade en son æpter sig. tha togh attilia
swerikis konung skat aff dænom oc hade en rakka mykit kæren then fik han dænom till ko
nungh oc kallade honom konung rakka och sw r or War honom först budade konung rakkas
dödh han skulle mista sith hoffwflh aff konung attilii eygit swerdh.
Som konungh rakka war en dagh widh bordit j eth stoort hoff mz sitt herscapp oc wart
æradher swa högtidelica som annar konungh tha saa han hwnda bithas aa golffuidh i sinom
koplom och sprangh swa fraa bordit ; hopen til them oc wille skilia them aatli oc wart ther
trængdher til bana millan them m).
Tha bodde en jætte ther nær oc het læee paa etta öö som kallades aff lians nampne
teeesöö then sama læee sporde sin fæhyrde som lieet snyo æn han wilde warda konungh ^
dan-
/) Adilum famil iæ Ynglingicæ regem hoc no
mine insigniuiit Chronica vetusta, non itaque
cum Attila Hunorum principe confundendum.
m) Fabulam haue de canibus regihus, quam
de Indite populo referuat Plinius 8C Solinus , de
Eisteno Ilrâda in Norwegia Sturteson Sc Saxo, de
Gunnaro Sveciæ Regulo in Daiiia, Chronicoli
Rhythm, minus 8C Ericas Olai de Urbano Osteni
filio itidem in Norwegia ; de rege Hunicæ originis
cognomine Saur optiine explicate Sperling & Neili
ter. Cfr. hujus Dissert, de restigiie Hunicæ gen
ii.s in Septeutr. p. 26.

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.