90
§ 4. I. nymphotomie s/f. chir. Schamlefzenbeschneidung.
II. nymphotome s/m chir. Instrument zu I. III. nym-
photomique a. zu I. [II u. III werden im Suppl. au
Dict. de l’Acad. P. 1836 gegeben], IV. nymphomanie
s/f. path. Mutterwut, fam. Mannstollheit. V. nympho
mane, —iaque a. path. an Mutterwut leidend, fam.
mannstoll.
Verhalten der Academie:
Dict. de 1694: nymphe I u. II. 1762: dss., sowie nymphe
IV u. V und nymphde. 1798: dss., sowie nymphe Via. 1836: dss.,
sowie nymphomanie. 1878: dss., sowie nymphde s/f. = Seerose u.
nympheacees.
Oie Namen der einzelnen Nymphen.
1) Lat. Albunea. § I. Lat. Nom. > nfrz. Albunee. § 2.
— s/f. I. n . pr. weissagende Quellnymphe bei Tibur.
II. n. ap. zo. Art Krabbe.
2) Arethusa [ij ’Mpwüovaa]. § I. Lat. Nom. > nfrz. Arethuse.
§ 2. — s/f. I. n . ap. Nymphe einer Quelle bei Syrakus.
II. n. ap. bot. Rumpelbart. III. n. ap. zo. Galeeren- •
qualle.
3) Calypso [rj Kahjyjco], § I. Lat. Nom. > nfrz. Calypso.
Altfrz. ist mir der Name nur in der Entstellung zu
Lacafise u. Calixa begegnet: Troie v. 28667: o La-
cafise la rdine // Redemora un grant termine // 0 li le
tint etdemora // Grant pihce, tant com li senbla. ib. 28575 ff.:
Car deus reines i aveit // Nus hom plus beles ne saveit: //
C’esteit Cirxes et Calixa.
§ 2. - s/f. n. pr. Nymphe, welche den Odysseus 7 Jahre
lang auf der Insel Ortygia festhielt.
4) Daphne [v M nfrz. Daphne.
,§ 2. — s/f. I. n . pr. Von Apollo geliebte Nymphe; wurde in
einen Lorbeerbaum verwandelt, um den Nachstellungen
des Gottes zu entgehen. EL n . ap. Seidelbast [lat.
Daphne], — du bois gentil, Kellerhals. III. n . ap. zo.
Muschelgattung.
5) Echo [fj ’Lfyco]. r § I. Lat. Nom. > afrz. Echo, Equo'),
> nfrz. Echo.
l ) Pour ce Equo nommer vous veil [E. D. IV, 193].

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.