Full text: Beiträge zur Geschichte der deiktischen Hervorhebung eines einzelnen Satzteiles, bezw. eines Satzes mittelst c'est (...) que (qui)

32 
fort. Voltaire, Candide. — oder die bekannte Redeweise c’est 
pourquoi, welche also von der hervorhebenden c’est pour 
cela que wohl zu unterscheiden ist. 
Auch stilistisch dienen die beiden Konstruktionen ver 
schiedenen Zwecken. Eine Redeweise w'ie c’est cela qui... 
dient eben zur Hervorhebung, wie sie § 1,5 gezeigt ist. Ohne 
Zweifel gewinnt auch bei der anderen Konstruktion (c’est ce 
qui...) das Demonstrativpronomen ce eine größere Bedeutung: 
c’est ce que je pense ist nachdrucksvoller als je pense cela, 
bezl. je le pense, für welches es steht. Aber die Hervor 
hebung ist mehr der Art wie die hervorhebende Konstruktion 
von dem Typus la lettre, je l’ai reçue (vgl. Paul: Prinzipien 
der Sprachgeschichte S. 262). Sie dient auch dem Zwecke, 
eine Anknüpfung, einen Übergang zu gewinnen, eine Funktion, 
welche sie mit der sog. relativen Anknüpfung gemein hat. 
Bei der Konstruktion c’est ce qui ... ist die im Relativsatz 
enthaltene Aussage das Wichtigere, sie ist, um sich der Ter 
minologie Pauls zu bedienen, das psychologische Prädikat, 
wohingegen das an der Spitze stehende ce das psychologische 
Subjekt ist. 
Man vergegenwärtige sich den Unterschied der beiden 
Konstruktionen an dem folgenden Beispiel : ... les parties de 
nostre vie qui sont mal saines, mauvaises, et gastees, sont 
celles qui plus emeuvent nostre ennemy: c’est là que sautent 
incontinent ceux qui nous haïssent, c’est ce qu’ils harassent 
et qu’ils deschirent. Et c’est cela qui plus nous profite, 
en nous contraignant de vivre regleement, et . . . Amyot, 
D. u. H. 155, d. h. hieran, nämlich an unsern schlechten und 
häßlichen Seiten greift uns der Feind an und verfolgt uns. 
Und gerade dieser Umstand (cela) ist für uns von Nutzen. — 
Offenbar liegt nur im zweiten Fall, nicht aber auch im ersten 
ein begrifflicher Anlaß zur Hervorhebung vor. 
a. Beispiele in Werken prosaischer Form. 
13. Jh. 
...Robers de Boue; che fut chil qui premier passa le 
pont. Henri de Val. 222. — Hervorhebung halte ich gerade 
bei diesem Beispiel für höchst zweifelhaft. 
14. Jh. 
c’est celle qui plus mesprise les faiz d’amours. Troïl. 141.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.