111
doch darauf verzichten, ihn auf syntaktischem Wege (mittelst
c’est) hervorzuheben, wofür mir folgendes ein Beispiel zu
sein scheint:
Ils ne (Broient pas que Amours avecques ses dars
ardans vous eust induit à ce faire, mais paour et lascheté.
Troïlus 237.
Auch hatte das Altfranzösische noch in der Wortstellung
ein Mittel zur Hervorhebung eines Satzteils. Vgl. § 42.
Für die neuere Zeit aber darf man wohl die Regel auf
stellen, daß überall da, wo ein begrifflicher Anlaß zur Hervor
hebung vorliegt, d. h. der betreffende Satzteil als psychologisches
Prädikat fungiert, die deiktische Hervorhebung mittelst c’est
auch angewandt wird. Vgl. auch To. Pm Note 1, der die
Beispiele Le crime fait la honte et non pas l’échafaud,
Th Corneille und Notre crédulité fait toute leur science,
Voltaire, anführt und dazu bemerkt, daß die Nichthervor
hebung gerechte Mißbilligung finde.
Oft genug aber wird diese Hervorhebung, namentlich in
der Umgangssprache, wohl nur rein gedankenlos, mechanisch
gebraucht, so z. B. wenn in der volkstümlichen Sprache in
der Formel ousque das Relativpronomen où zum Gegenstand
der Hervorhebung gemacht wird. Vgl. § 19 Bern. 2, S. 77.
Rein formelhaft, ja bisweilen obligatorisch (vgl. § 14 Bern. 1)
ist infolge des häufigen Gebrauches im Neufranzösischen,
namentlich in der Umgangssprache, auch die Hervorhebung
des als Subjekt oder Objekt fungierenden Interrogativpronomens
qui que geworden, so daß die Frageform qui est-ce qui?
qu’est-ce qui (que)...? völlig den Wert des einfachen Inter
rogativpronomens besitzt, ja beim neutralen Objekt die hervor
hebende Form qu’est-ce que ... ? für weniger nachdrucksvoll
„ilt als das einfache que (vgl. § 15 Bern. 1). In der alt
französischen Zeit hingegen, wo dieser Sprachgebrauch bei
weitem nicht so ausgedehnt war, waren die beiden Frage
konstruktionen, die einfache und die hervorhebende, nicht
identisch, wie Schulze § 121—2 zu zeigen versucht hat.
Vgl. auch § L& S. 13 ff.
Noch größer als im Gebrauch der Hervorhebung eines
einzelnen Satzteils ist der Unterschied zwischen Alt- und
Neufranzösisch in bezug auf die deiktische Hervorhebung eines