Full text: Beiträge zur Geschichte der deiktischen Hervorhebung eines einzelnen Satzteiles, bezw. eines Satzes mittelst c'est (...) que (qui)

100 
bezüglich des ce n’est pas que befremdlich und nicht erklärbar, 
weshalb diese Konstruktion nicht ebenso gut und ebenso 
häufig eine Angabe einleitet, welche mit den Tatsachen überein 
stimmt (und daher auch im Indikativ zu stehen hätte), deren 
Kausalitätsverhältnis zu der vorausgehenden Rede aber geleugnet 
werden soll. Die Funktion aber, welche ce n’est pas que 24 ) 
vom Sprachgebrauch zuerteilt erhalten hat, ist die, eine An 
gabe einzuleiten, welche mit den Tatsachen nicht übereinstimmt, 
bezüglich welcher aber, wäre dem so, nicht bestritten werden 
soll, daß sie in einem Kausalitätsverhältnis zu der voraus 
gehenden Rede stehe. 
Eine ganz andere Erklärung ist von To. II S. 10 Note 1 
aufgestellt worden. Nach To. bezieht sich ohne alle Frage 
ce auf die vorausgehende, der Erklärung bedürftige Rede, 
bereitet daher nicht auf den folgenden que-Satz vor; und 
zwar ist ce Subjekt, est Copula und der que-Satz fungiert 
als Prädikat. Darüber, wie eine solche Redeweise eine Er 
klärung einleiten könne, vermutet To. folgendes: »Zur Auf 
klärung über ein nicht hinlänglich bekanntes Seiendes sagt 
man c’est une comète, c’est un malentendu, c’est mon frère, 
c’est le roi, indem man so ein Einzelnes einer Gattung unter 
ordnet oder als identisch hinstellt mit einem Seienden, das 
unter einer bestimmten Rezeichnung dem Hörenden bereits 
bis zu einem gewissen Grade bekannt ist; so kann man auch 
über einen Sachverhalt aufklären, indem man ihn ver 
mittelst des nämlichen c’est als Zugehöriges zu einem weiter 
reichenden, mehr umfassenden Sachverhalt oder als neue 
Erscheinung eines unmittelbar klaren Sachverhalts hinstellt, 
von dem man annimmt, er sei bekannt, zugegeben oder doch 
ohne weiteres annehmbar. Der eine (zu erklärende) Sach 
verhalt ist geradezu der andere, nämlich in dessen Anwendung 
auf den besonderen Fall, in dessen natürlicher Folge oder 
von -einer neuen Seite aus angesehen. Der in einem Satze 
ausgesprochene Sachverhalt aber nimmt ein que »daß« vor 
sich, wie jeder Satz, der zu einem anderen Satze Prädikat 
wird, wie der Satz la paix ne durera pas es vor sich nimmt, 
wenn er Prädikat wird zu ma conviction est.« 25 ) 
24 ) Ebenso non que, non pas que. 
25 ) Der dem explikativen c’est que entsprechenden negativen Periode 
ce n’est pas que ist keine Erwähnung getan worden.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.