Full text: Die Entwicklung des französischen Infinitivausgangs (Vok. oder Kons. +) stimmtonloses s + er

23 
(vgl. Thurot II 219), und so wird noch gegenwärtig s nach re, 
pré bald durch s, bald durch ss wiedergegeben, z. b. préséance, 
présupposer, aber pressentir ; resauver, resaluer, aber ressauter, 
res'sécher, resseller u. a. Dieselbe inkonsequenz zeigt die Schreibung 
monosyllabe neben dissyllabe ; die Schreibung dissyllabe erklärt 
sich nach Quicherat, Traité de versification française p. 3 (bei 
Didot p. 62 Anm.) aus falscher etymologischer deutung des Wortes: 
man hielt nämlich dissyllabe für eine Zusammensetzung aus dis 
-{- syllabe, anstatt aus di (wie in dimètre, dilemme) -)- syllabe. 
Vgl. auch Thurot II 219. 
Um diese widerspräche zu beseitigen und zugleich die recht 
schreibungzuvereinfachen, schlägt Didotp.63 Anm. vor, die Schreibung 
z für den stimmhaften laut, die sich bereits in einer anzahl von 
Wörtern findet (bazar, dizain, douzaine, horizon, gaze, treize, lézard, 
lazaret u. a.) konsequent überall durchzuführen. Dadurch würde 
s in Zusammensetzungen wie désuétude, entresol, havresac, parasol, 
monosyllabe, présupposer,préséance, vraisemblable u. a. seine ursprüng 
liche funktion wieder übernehmen und von ausländem nicht mehr, wie 
es vielfach der fall ist, stimmhaft gesprochen werden. Beauzée, 
Encyclopédie méthodique v. Panchoucke, Grammaire et littérature 
Bd. II, Paris 1879, bei Didot p. 295 fif., schlug zur Vermeidung 
dieses Übelstandes die Schreibungen déssuétude, présséance, préssup- 
poser, monossillabe vor ; jedoch verdient die von Didot angeregte 
Verbesserung entschieden den Vorzug. 
Zur weitern illustration der herrschenden inkonsequenz in 
der Schreibung des s seien hier die frz. adjektive aufgezählt, 
die auf lat. adj. auf -tiosus zurückgehen, und von der Akademie 
ohne ersichtlichen grund teils mit t, teils mit c geschrieben werden ; 
mit t : ambitieux, captieux, contentieux, dévotieux, facétieux, 
factieux, minutieux, prétentieux, séditieux, superstitieux ; mit c : 
avaricieux, consciencieux, disgracieux, gracieux, licencieux, mal 
gracieux, malicieux, précieux, révérencieux, sentencieux, silencieux, 
spacieux, vicieux. Didot p. 81 macht den Vorschlag, in den 
zehn adj. der ersten klasse das t durch c zu ersetzen, sodaß sie, 
wie in der aussprache, so nunmehr auch in der schrift mit den 
adj. auf -deux = lat. -ciosus (capricieux, délicieux usw.) zusammen 
rangierten. — Didot p. 80 rügt ferner Schreibungen der Akademie 
wie: il différencie neben il balbutie, chiromancie neben démocratie,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.