70
pe modir to se hir sone so blede,
It kittip myn herte as with a knyf.
17) My sone pat y was woont to fede,
To lulle, to lappe, with songis rijf; . . .
21) I am bope maiden, modir, and wijf,
And sones haue y no mo to souke my brest;
23) I may make sorewe without relijf. .
25) Thus filius regis, myn owne dere child,
Hangip on pe croos: y stoonde and se
How he is woundid and defilid
With spittinge and speeris so piteuousli.
30) “Mi swete dere sone, seest pou not me . . ?“
. . po he me biheld,
And seide, “moorne not, modir, pi sorowe lete be;
1 schal be pin and come to pee.“
37) He diep, he diep, pat is my blis;
39) No wondir is of my greet heuynes !
Mi fadir, my bropir, my spouse, he was,
My modir, my socour, and al pat ys!
Now fadirlees and modirlees y mai forth passe
Broperlees, spouselees, ... as a ping .... pat no
ping has !
14—16,23) Cf. Y 24097 fr., wo auch der im B -Tr. nicht be
gründete V. 23 seine Entsprechung findet.
18) Auch T 719 wurde in diesem Zusammenhang der Wiegen
lieder gedacht.
22) Vgl. zu B (Ende).
30) B.-Tr. 238: miserere mei et respice in me cf. X 457,33:
why lokyst pou not vpon py soreful moder?
32 f.) B.-Tfc. 121 ff.: desine flere et dolorem depone .... (127)
noli flere, mater . . . Tecum sum et tecum ero omni tempore..
37) B.-Tr. 97 f.: Vita mea moritur, et salus perimitur.
39) B.-Tr. 65 ff.: Tanto . . dolore et tristitia vexabar . . . nec mirum.
40—43) B.-Tr. 109 ff.: tu mihi pater, tu mihi mater, tu mihi filius,
tu mihi sponsus, tu mihi omnia (A.: anima) eras. Nunc orbor
patre, viduor sponso, desolor filio, omnia perdo,