And your holy blude spilt in this place!
642) Dere son ! ye haue steynyd your face,
Your face so frely to behold.
Thikk bludy droppes rynnes down a-pace,
Speciosus forma, the prophet told.
46) But alese! your tormentes so manyfold
Hase abatid your visage so gloriose 1
Cruell Jewes !... Die Anrede an die Juden (648 — 57)
findet, wenigstens so, wie sie in T steht, keine Entsprechung im B.-Tr.
662) Son! in your handes ar holes wid,
And in your fete that so tender were;
A gret wounde is in your blessit sid,
65) Full deply drevyn with a sharpe sper;
Your body is bete and brussid here;
On euery sid no place is free:
Nedes must I wepe with hevy chere.
672) Se how his hede with thornys is thronge!
Se how he naylit was tili a tree!
His synows and vaynes, drawne so straytlee,
Ar brokyn sonder by payns vngude 1
78) Se all a-bowte the bludy streynes!
O man ! this suffert he for thee ! . . ..
642 ff.) B.-Tr. 66 ff.: Erat . . . aspectu dulcis . . . Manabat . . .
sanguis . . . rigantibus undis ... De vultu illius pulchritudo ef-
fluxerat omnis et qui erat prae filiis hominum speciosus forma,
videbatur omnium indecorus. Videbam, quod complebatur
illud propheticum in eo: . . . non erat ei species neque decor.
662 ff.) B.-Tr. 210 ff.: (Aspiciebat. . .) caput coronae spineae diris
aculeis perforatum, manus illas et pedes sacros clavis ferreis
crudelissime perforatos, latusque suffossum lancea cum celeris
membris laceratis.
667) Vgl. T 309 ff.; cf. F 15 und S (Coventry Plays) oben S. 56.
668) B.-Tr. 65 ff. : dolore . . . vexabar . . .; nec mirum cf. H 818.
674 f.) erinnern an die auch T 1341 erwähnte Ausreckung bei
der Kreuzigung.
678) Cf. oben 644.
679) Cf. M 19: for myn (i. e. mannis) offence she • said her
son was so betraid. Vgl. EETS. OS. 15 S. 177 ff. und zu E.

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.