55
May man not ellys be savyd be non other kende?
3et. . .. than that xal comforte myn wo,
Whan man is savyd be my chylde . ..
Now, dere sone, syn thou hast evyr be so ful of mercy,
That wylt not spare thiself for the love thou hast to man ....
Bonaventura Cap. 75.: Pater reverendissime . . moriturne filius
meus Jesus .. . ? nihil enim malefecit. Sed . . . si redemptionem vultis
humani generis, per alium modum obsecro faciatis ... si placet
vobis, non moriatur .... Ipse propter oboedientiam vestram . . .
non se iuvat. — Cap. 82 (zu Jesus): Tu te ipsum dereliquisti
propter amorem generis humani. Dura est ista redemptio, de
qua gaudeo propter salutem hominum.
Auch die in kürzere Strophengruppen zerfallenden Klagen
am Kreuz zeigen diese Innerlichkeit. — An der Scene haben
mit Maria Teil: Jesus, Johannes und Magdalena. Eigenartig ist
der erste Ruf, den Maria, zum Gekreuzigten gewandt, tut: „Gab
es keinen weniger schimpflichen Tod, als den zwischen Dieben?“
(S. 321). .Auf die Schande dieses Todes haben wir sie schon
mehrfach hinweisen sehen (cf. zu L 13); auch bei Bonaventura
sagt sie (Cap. 82): ... affligor . ., quia . . . tarn amare occisus es
morte tarn turpissima. — Sie bittet ihr Herz, zu brechen, und
den Tod, zu kommen. Auch in der kurzen Klagestrophe der
Chester Plays fanden wir die naheliegende Kombination dieser
beiden Wünsche. Jesus aber antwortet ihr nicht, sondern spricht
das biblische „Vater, vergieb ihnen“ (Luc. XXIII, 34); es folgen
Schmähungen der Juden (Matth. XXVII, 40—42) und Jesu Zwie
gespräch mit den Übeltätern (Luc. XXIII, 39—43). Dies Gespräch
hat der Mutter tiefen Schmerz bereitet; sie fragt (S. 322) den
Gekreuzigten: „Was habe ich dir getan? Zu den Juden und den
Sündern sprichst du; thou hast spoke to alle tho that ben here,
and not o word thou spekyst to me!“ — Auch diese Worte der
Maria gehören der Überlieferung an, aus der die Dichter des
Digby-Spiels (T 172 ff.) und der genannten italienischen De-
vozione 1 ) schöpften. In letzterer heißt es fast wörtlich dem
') Auf die Übereinstimmung der Cov. Plays mit der Devozione in diesem
Punkt machte Creizenach I, 197 aufmerksam, vor ihm Davidson a, a, O. S. 71.