Full text: Die Entwicklung des französischen Infinitivausganges (Vokal +) palatales l + er

7 6 
(231) 38°) rnaniller (VI, VII, VIII) C manille, Armring, 
Ring überhaupt, (in der Marine): 'Schekel, Schäckel (an einer 
Seite offenes, aber durch einen Stift verschließbares Kettenglied), 
dessen Etymon nach IV 6271 lat. monilia, PI. von monlle, Hals 
band, ist. — Nach Cohn, Suffixwandlungen, ist frz. manille dem 
Ital. (maniglia) entlehnt, vgl. auch Gröber, Arch. f. lat. Lex. III 
525. — Bdtg.: „aufschekeln, aufschäckeln“ (Marine). Komp. 381) 
de —. 
(232) 382) afz. morsiller (V) < afz. Subst. mors = action de 
mordre, morsure, morceau. — Bdtg. s. mordiller (No. 43 r). Komp. 
383) afz. a —, 384) afz. es —, 
2 33) 385) afz. mortiller (V) <7 Subst. (afz. u. nfz.) mortier 
— lat. mortärium (Mörser) Mörtel, vgl. IV 6310 u. II 217. —- Bdtg.: 
„mettre de la paille coupee dans l’argile (Ton, Tonerde) destinde 
ä faire un mur pour le rendre plus solide“. — 
234) 386) afz. nariller, nasiller, naziller, 
( 2 35) 387) nfz. nasiller (V, VI, VII, VIII). — afz. nariller ist 
Abltg. vom afz. Subst. narille = lat. *naricula (v. näri§, Nüster, 
Nasenloch, s. I); afz. u. nfz. nasiller ist Abltg. v. Subst. nasille 
(= afz. narille) — Über d. Wechsel von r u. s (im Inlaut) vgl. 
Nyrop Gr. I 2 § 360, Bourciez, Prficis phon. § 179 Rem. — Bdtg.: 
(afz.) ,,frotter lenez“, ,,se moucher“, „renifler“, auch ,,faire le niais“; 
(nfz.) „durch die Nase sprechen“, „näseln“, u. (als Jagdausdruck) 
„mit den Nasenlöchern im Schlamm wühlen“. (Schwarzwild). —7 
(236) 388) outiller (afz. ostiller, ustiller) (V„ VI, VII, VIII) < 
outil (ohne T, vgl. Sachs u. Littre: „l’l est toujours muette“), afz. 
ostil, ustil, das nach IV 9926 auf *üsätile, Gerät, Werkzeug (v. 
*usare) zurückgeht. — Das pal. 1 ist demnach nicht lautgesetzlich, 
sondern beruht auf Analogie. — Bdtg.: „mit Werkzeugen versehen“. — 
(237) 389) pastiller, afz. pastillier, (V, VIII) < pastille — lat. 
pastillus) (pasta), kleines Teiggebäck, vgl. IV 6909. — Über die 
lautl. Entwicklung pastillus > pastille (1!) vgl. Nyrop §348 u. 
Traite d. 1. form, de 1.1. fryse §§62 u. 503.— Bdtg.: „in Pa 
stillenform bringen“, „Kügelchen machen“. — 
(238) 390) afz. periller (V) <f Subst. peril =■ lat. perlculum. 
— Bdtg.: „in Gefahr bringen“, „umkommen lassen“. Komp. 391) 
afz. parpereillier. —
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.