Full text: Die Entwicklung des französischen Infinitivausganges (Vokal +) palatales l + er

7i 
zum Rotfärben, das nach IV 1547 auf mit. brasilium zurückgeht. 
— Bdtg. : „mit Brasilholz färben und zerbröckeln“. •— Hierzu 
bemerkt VI: „bresiller, dans le sens de rompre en petits morceaux 
s’est dit ainsi ä cause de la secheresse du brüsil. Cependant 
Raynouard rapporte le provengal brezillar, tomber en debris, ä 
brisar, briser; mais la derivation par brösil est la plus naturelle 
quant ä la forme, et n’a point d’obstacle quant au sens“. — 
Nach IV 1576 geht bresiller in der Bdtg.: „zerbröckeln“ auf 
den kelt. Stamm bris zurück. — 
(192) 316) büchiller (Villa) < buche, afz. busche = lat. 
*büsca (f. *büsca, s. *buscus, wohl mit Anlehnung an bürere, 
büstum brennen), vgl. III und IV 1662 und die dort. Litt. — 
Bdtg.: „Reisig sammeln“. — 
(193) 3 l l) afz - chambriller (V) < afz. chambril =.Gitterwerk» 
Tafel werk, das wohl Abltg. von!camera ist, das eigentlich „Krümmung’ 
Wölbung“ bdtt. (chambriller ist glchs. *camerlliare). — Bdtg.: 
„austäfeln, mit Tafelwerk verkleiden“. — 
(194) 318) afz. chatillier (catillier, castiller) (V) = „harceler, 
necken, quälen, beunruhigen“, ist vielleicht Nebenform von cha- 
touiller, das auf chat = cattus zurückgeht, vgl.IV 2019. (s. chatouiller 
unter No. 557). — 
(195) 3 r 9) afz - cheniller (V) <chenille, das nach IV 1827 
auf cänicülä (Dem. v. canis) zurückgeht. — Bdtg.: „die Raupen 
ablesen, abraupen“. 
(196) 320) cheviller (V, Va, VI, VII, VIII) < cheville, das 
nach IV 2045 (vgl. auch IV 1881) auf *cävicülä (f. clavicula, 
Dem. zu clavis) Schlüsselchen, Zapfen, Pflock, zurückgeht. 
Bdtg.: „anbolzen, festnageln, annageln“. Komp. 321) afz. des —, 
nfz. de —; 3 22 ) afz - re —• 
(197) 3 2 3) afz - chevillier = „creuser, extraire en creusant“, 
ist nach V Frequentatif zu afz. chever — lat. cäväre. — 
(198) 324) afz. cillier (V), in der Bdtg.: „couper ä la 
faucille“ ist wohl eine Kurzform zum Vb. faucillier, s. unten 
No. 357. 
(199) 3 2 5) afz - cillier, nfz. ciller (Va, VI, VII, VIII) < Subst. 
eil, Augenbraue = lat. cilium, vgl. III und IV 2176; vgl. über 
cilium J> frz. eil Bourciez, Precis, § 5 8 X Rem, Schwan-Behrens 
§ 41 A und 44 A. sowie Nyrop Gr. I 2 S. 336. — Über die Bdtg.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.