Full text: Die Entwicklung des französischen Infinitivausganges (Vokal +) palatales l + er

102 
triboillier, dessen pal. 1 lautgesetzlich nicht berechtigt ist und 
auf analogem Einfluß beruht. Man vgl. die Entsprechungen in 
andern roman. Spr.: prov. trobolar, tribolar, span, tribular, ital. 
tribolare. Nfz. existiert neben tribouiller ebenfalls tribouler. — 
Bdtg.: „quälen“, „ängstigen“, „beunruhigen“, „aufregen“. — 
(424) *fouiller, 660) trifouiller (VIII), seltener famil. Ausdr. 
= „durchstöbern“, „in etwas hin- und herfahren“; d. Vb. ist 
wohl Abltg. von fouiller (No. 558), mit dem Präfix tri statt tre 
— trans gebildet. — 
661) tripatouiller, famil. Ausdr., = „mogeln“, „gaunern“, 
„durchstechen“, ist viel!. Komp, zu pat(r)ouiller (s. 625) und 
bedtt. demnach urspr. „hin- und herlaufen, sich unnütz machen“.— 
(425) 662) vadrouiller, famil. Ausdruck, = „lustig u. vergnügt 
sein“, „bummeln“, „eine Bierreise machen“, „liederlich leben“ ist 
vielleicht = badrouiller mit Anlehnung an den Stamm va (z. B. 
in vadere). 
(426) 663) afz. veautrouiller (V) = „se vautrer“, ,,se rouler“, 
Etymol. ? — 
(427) 664) vezouiller = „stinken“ (VIII); seltener, famil. 
Ausdruck; d. Vb. dürfte auf die idg. zurückgehen, die in 
deutsch „verwesen“, viell. auch in „Wiesel“ vorliegt u. im Lat. 
in den Worten virus (f. visus) u. in dem Corp. gloss. lat. II 209,51 
(nach IV10229) belegten visio, Gestank, enthalten ist; vdzouiller 
wäre demnach *visüculäre. 
(428) 66$)a.h. virouiller(V) = ,,s’agitercomme une girouette“ 
ist vielleicht Abltg. von virer, das IV 1 o 13 5 auf *virare zurück 
führt. — 
(429) 666) afz. vouiller (V) = „mit den Augen blinzeln“. 
Als Grundwort ist viell. ein *[a]boculare = *[a]vouiller aufzustellen. 
j Kapitel 5. 
Verba auf -euiller (ueillier). 
A. Verba auf -euiller lateinischer Herkunft. 
I. Verba auf -euiller, die auf franz. Nomina lat. Ursprungs zurückgehen. 
(430) 667) feuiller, afz. fueillier, (V, VI, VII, VIII), Abltg. 
v. feuille = lat. föliä, pl. v. folium, vgl. III und IV 3885. — 
Bdtg.: „sich mit Blättern bedecken“, „sich beblättern“. Komp.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.