Full text: Die Entwicklung des französischen Infinitivausganges (Vokal +) palatales l + er

93 
„mischen, melanger“, dann auch „beschmutzen“, „besudeln“, (nfz.) 
(nur techn.) „umrühren“, „mischen“, z. B. „touiller (remuer avec 
un baton) les matieres qui servent ä fabriquer la poudre ä canon 
und dissoudre la soude brüte, et decanter la liqueur quand eile 
est devenu claire“, (in der Vulgärspr.) „Karten mischen“; die 
Bdtg.: „beschmutzen“ ist veraltet. Komp. 548) afz. destouiller, 
549) afz. en —; 550) afz. entre — ; 55 0 nfz - r en —; 55 2 ) afz. 
se re —. 
II Verba auf -ouiller, die auf nicht im Schriftlatein belegte, wohl aber 
für das Volkslatein einzusetzende Verben zurückgehen. 
(361) 553) barbouiller (Va, VI, VII, VIII) lat. *bärbüliäre 
(von barba), vgl. IV 1230 u. d. dort. Litt. — Bdtg.: „in den Bart 
hinein murmeln“, „unverständlich reden“, („in den Bart spucken“) > 
„beschmutzen“, „besudeln“, (s. IV). 77 ) — Komp. 554) nfz. de —; 
555) afz. u. nfz. em —. 
(362) 556) chatouiller, afz. chatoillier (Va, VI, VII, VIII) < 
*cattuculare (v. *cattüculus, Dem. zu cattus, Katze, frz. chat) — 
Bdtg: „kätzeln“, d. h. mit einem Katzenschwanz streicheln, „kitzeln“, 
s. IV 2019, vgl. auch IV 9561. Komp. 557) afz u. nfz. re —, 7R ) 
(363) 558) fouiller, afz. fooillier, (Va, VI, VII, VIII) = lat. 
födtcüläre,Dem. zu fodicare (v. fodere) = ,,stechend in etwas wühlen“, 
vgl. III u. IV 3873 u. IV 4021. — Bdtg.: „durchgraben, durch 
wühlen". — 559) afz. fouailler (V) = fouiller en tous sens (s. V) 
ueht offenbar auf *fodaculare, ebenfalls Abltg. v. fodere zurück. 
Komp. 560) nfz. af —; 561) nfz. car —; 79 ) 562) nfz. far 
vg l. über das Präfix far — VI, VII, III, IV 1410 u. 3873, ferner 
Darmesteter, M. comp. S. 110 Anm. 4: „N’est-ce pas cette particule 
j jar __ üi s qu’il faut reconnaitre, transformee par l’assimilation, 
dans farfouiller?“ — Darmestetter, M. comp. S. 113 führt neben 
farfouiller ein gleichbedeutendes 
(364) 563) cafouiller aji, das sich in den VVtbchern nicht findet. 
564) afz. u. nfz. refouiller. 
(365) 565) mouiller, afz. moillier (Va, VI, VII, VIII) = lat. 
*möllläre (v. mollis), vgl. III u. IV 6260 u. d. dort. Litt.; über die 
lautl. Entwicklung vgl. Schwan-Behrens § 92 s , Bourciez § 100 Rem. II. 
Entsprechungen d. Vbs. in andern rom. Spr.: prov. molhar, span, 
mojär, portg. molhar. — Bdtg.: „weich, geschmeidig, feucht machen“,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.