Full text: Die Urteile Boileaus über die Dichter seiner Zeit

39 
noch unentwickelt war, an diesen Romanen Gefallen gefunden 
hatte. 3 ) Er selbst räumte dies in seinem Alter ein. 4 ) (Discours 
sur le dialogue »Les Heros de Roman.«) Dieser Dialog, eine 
beißende Satire auf all’ die zahlreichen Fehler, die diese 
Romane aufwiesen, ist noch heute »une excellente lepon de 
goüt doublee d’une agreable comedie.« 5 ) In dem später 
dazu verfaßten Vorwort gibt B. eine Darstellung der litterarischen 
Entwickelung dieses heroisch-galanten Romans, den B. als 
stark beeinflußt von der im ganzen 17. Jahrhundert viel 
gelesenen Astree 6 ) des Honore d’Urfe hinstellte. Fand B. 
schon an der Astree vieles zu tadeln, so war dies in noch 
höherem Grade der Fall bezüglich des sogenannten pseudo 
historischen Romans der späteren Zeit. Die Verfasser gaben, 
wie B. tadelnd ausführt, 7 ) den berühmten Personen des Alter 
tums Sprache und Geist der Hirten d’Urfe’s, sodaß »au lieu 
que d’Urfe dans son Astrüe de bergers tres frivoles avait 
fait des Heros de roman considerables, ces auteurs au 
contraire, des heros des plus considerables de l’histoire firent 
des bergers tres frivoles, et quelquefois meme des bourgois 
encore plus frivoles que ces bergers.« Mit Entsetzen erfüllie 
es B.. daß diese minderwertigen Werke, von denen einzelne 
den ungeheuerlichen Umfang von 10—12 Bänden hatten, 
geradezu »une espece de debordement sur le Parnasse« her 
vorriefen. 8 ) Ihr Inhalt, eine Aneinanderreihung von »conver- 
sations vagues et frivoles,« von »portraits avantageux faits ä 
chaque bout de champ de personnes de tres mediocres beaute 
et quelquefois meme laides par excös, et de tout ce long 
verbiage d’amour qui n’a point de feu« war ganz und garnicht 
nach seinem nüchternen Geschmack. Weitschweifigkeit und 
Läpperei (puerilite) 9 ) waren ihm stets ein Greuel. 
§ 29. Ein weit schlimmerer Fehler der erwähnten Romane 
jedoch als der übergroße Umfang war nach B.’s Urteil die 
gespreizte Ziererei (affeterie precieuse) 10 ) der Sprache. Diese 
manierierte Sprache nahm sich besonders geschmacklos aus, 
wenn sie Personen des klassischen Altertums in den Mund 
gelegt wurde. B. tadelte daher in den Heros de Romans 
diese Sprache in scharfer Weise. (Les Heros de Romans.) 
Pluton: »Divin mensager de Jupiter, vous m’avez rendu 
la vie. Mais, au nom de notre proche parentö, dites-moi,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.