Full text: Der Vokalismus des Jydske Lov

34 
budana. 1 ) Doppelformen finden sich z. B. konæ, kunæ 
'Ehefrau’ aisl. kona, obl. kunu. 
Anm. 1. Das Jüt. hat eine Vorliebe für u statt o vor Nasalen, 
vgl. sun, kunung, kumæ, bundæ II 100 (sonst bondæ) 
jüt. bundæ?) 
Anm. 2. In proklitischer Stellung ist kunung zu kunugh 
geworden: Fort, kunugh Erik sonst kunungh vgl. Gamle 
jydske tingsv. konge 16,2; 95,32; 96,2; 111,14 neben 
koning 16,2; 95,17. 
2. Durch i-Umlaut ist e zu i geworden. 3 ) 
In der Geschichte des i-Umlauts sind zwei verschiedene 
Perioden zu unterscheiden: 
a) Eine Periode, wo nur ein nach langer Stammsilbe 
synkopiertes i den Umlaut bewirkte: hirthæ 'weiden' 
aisl. hinla, wirthæ 'schätzen' aisl. virda zu wærth 
'Wert' aisl. verd; ebenso erklären sich Fälle wie 
skiælnæth 'Trennung' zu skiliæ aisl. skilia. 
b) Eine Periode, wo Umlaut nur durch ein erhaltenes i, 
j bewirkt wurde: wiliæ 'wollen' zu wel aisl. vilia, 
skiliæ 'scheiden, trennen’ aisl. skilia •< *skeljan, aisl. 
midil: medal 4 ) vgl. altdän. melle 'mitten' zu aisl- 
millom. 
c) Zwischen beiden Perioden liegt eine Zeit, wo i nach 
kurzer Stammsilbe synkopiert wurde, ohne Umlaut zu 
wirken: aisl. hlépa < *hlewido. 6 ) 
Dieser Umlaut eines germ. e ist vollkommen analog dem 
i-Umlaut der gutturalen Vokale. 
b. Sonstiges. 
e wird zu i unmittelbar vor Nasal -f- Konsonant: nom. sg. 
quinnæ 'Frau' nach Analogie des gen. pi. kvinnæ Neubildung zu 
*) Im Schon, herrscht durchaus u in der Wurzelsilbe vor, während seel. 
zwischen o und u schwankt: Noreen: Gesell. 2 § 22,3. 
2 ) Thorsen: Nørrcj. lydl. S. 64, Hagcrup 2 S. 9, Kok. I, 275. 
8 ) Noreen: Urgerm. Lautl. S. 14f, Altisl. Gr. 3 § 155, Altschw. Gr. 
§ 164, dazu Kock: Beitr. 27, 166ff. 
4 ) Vgl. Noreen: Altisl. Gr. 3 § 167,1. 
5 ) Nach Kock: Beitr. 27,166ff.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.