Über die englischen Marienklagen

Bibliographic data

Bibliographic data

Description

URN:
urn:nbn:de:gbv:8:2-5675394
Persistent identifier:
PPN1004981996
Title:
Über die englischen Marienklagen
Signature:
TUKI 06097
Author:
Thien, Hermann
Structure type:
Monograph
Publisher:
Fiencke
Year of publication:
1906
Place of publication:
Kiel
Collection:
English studies Kiel University Papers

Description

Title:
II. Mittelenglische Marienklagen.
Structure type:
Chapter
Collection:
English studies Kiel University Papers

Description

Title:
[F-J]
Structure type:
Chapter
Collection:
English studies Kiel University Papers

Contents

Table of contents

  • Über die englischen Marienklagen
  • Titelseite
  • Widmung
  • Inhalt.
  • Litteratur.
  • Abkürzungen.
  • Einleitung.
  • I. Griechische und lateinische Marienklagen.
  • II. Mittelenglische Marienklagen.
  • [A-Z]
  • [A-E]
  • [F-J]
  • [K-Q]
  • [R-U]
  • [V-Z]
  • Kapitel
  • Nachtrag.
  • Vita.

Full text

38 
I — Str. 168—7 3 der “Passion“mit dem schlicht-schönen Kehr 
reim “My sone is deid, fterfor full way is me“. Die ersten 
Strophen enthalten bloß zum Teil die Worte Marias. Soviel ich 
sehe, ist das Gedicht originell; nur an Mkl. des XXIII. 
Wakefield-Spieles zeigt es mehrere merkwürdige Anklänge. Ich 
vergleiche 
I 1256) O Deid . quhy hes J>ou done f>is wrang, 
To let me leif . . . 
Q XXIII,424 ff.) Alas, dede, thou dwellyst to lang! .... 
Now witterly thou wyrkys wrang .... 
(cf. auchV,52: O deef>, deej), J>ou dost me wrong) — und 
I i2Ö8)..Sweit sone, f>i cristall eyne ar dyme. 
Q XXIII,361 ff.) Alas ! thyn een as cristall clere .... 
... all dym then ar thay dight. 1 ) 
Um irgendeinen Schluß auf eine Quelle von I zu ziehen, 
genügen diese Parallelen natürlich nicht. Es enthält i. a. nur eine 
unbedeutende Schilderung der Compassion und eine kurze Be 
schreibung, wie der Leichnam Christi im Einzelnen entstellt war. 
Solche Aufzählungen sind in italienischen Lauden beliebt (cf. it. 
XVII, XXIX, LI); für sie „waren vielleicht vorbildlich lateinische 
Hymnen, wie die dem h. Bernhard zugeschriebene Rythmica oratio 
ad unum quodlibet membrorum Christi patientis et a cruce pen- 
dentis“ (W. S. 41 zu it. XVII). — Zu Str. 137, der Apostrophe 
an das sündige Jerusalem, inspirierte Kennedy wohl das bekannte 
Wort Matth. XXIII,3 7 : Jerusalem, Jerusalem, quae occidis pro- 
phetas etc. 
K — Str. 147—56 der “Passion of Christ“, ist eine genaue 
Übersetzung des lateinischen Disputs Mariae mit dem Kreuz, wie 
Holthausen (zu lat. IV) zeigte ; es ist die genaueste Bearbeitung, die 
lat. IV in eirrt-r nationalen Litteratur erfahren hat. Kennedy be 
nutzte den Hymnus in einer Fassung, die nur Str. 1-—3 und 5 — 7 
des uns überlieferten Textes bot. 
’) Derselbe Zug auch bei Lydgate 2,7; EETS. OS. 24 S 22 V, 217 
und sonst öfter,
	        

Annotations

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Monograph

METS MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer Catalogue record

Chapter

PDF RIS

Image

JPEG Master (TIF) ALTO TEI Full text

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to a IIIF image fragment

Citation links

Citation link to work Citation link to image

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information to copy to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to a IIIF image fragment
Fullscreen Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
  • Rotate to the left
  • Rotate to the right
  • Reset image to default view
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information to copy to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to a IIIF image fragment